— Не всё, господин Асано. Но об этом я пока не буду говорить.
— Почему? — живо заинтересовался собеседник.
— Потому что в моих мыслях всё это ещё не приобрело свой законченный облик, — приёмная дочь бывшего начальника уезда и сама удивлялась, как это у неё получилось выразить всё так складно и красиво?
Чуть слышно скрипнуло кресло. Видимо, покровитель вновь откинулся на его спинку и одобрительно хмыкнул.
— Хорошо. Потом всё покажете, а сейчас можете идти.
Ия сделала шаг назад. Кажется, старикан пребывает в благодушном настроении, вполне довольный тем, что она не собирается просить у него денег и беспокоить по каждому поводу. Девушка мысленно перевела дух и вдруг вспомнила о книге по медицине, о которой они беседовали в фургоне с молодым господином Асано. Может, спросить его папашу о ней? Кто знает, когда ещё выпадет такой случай? Она живёт в Кафусё уже больше месяца. За это время старик лишь трижды снисходил до беседы с ней. Причём дважды только ругался или читал мораль. Лишь сегодня разговор получился более-менее нормальным. Так, может, попросить у него разрешения посмотреть ту заморскую книгу с арабскими цифрами? Вот только этот интерес надо как-то обосновать. Ну так для этого есть загадочная особа, от которой Платина получила шприцы и новокаин. Сынок его эту историю знает и, если что, сможет подтвердить. Решившись, Ия сказала, привлекая к себе внимание:
— Благородный господин Асано.
Уже потянувшись за кисточкой, хозяин дома нахмурился.
— Что у вас ещё?
— Позволено ли мне будет задать вопрос? — выпалила гостья, уже привычно склонившись в поклоне.
— Слушаю вас, госпожа Харуко, — отозвался опальный учёный.
— Молодой господин Асано рассказывал, что у вас есть книга, написанная в далёкой стране за океаном, — проговорила девушка.
— Да, — подтвердил собеседник.
Для усиления впечатления Платина рухнула на колени и ткнулась лбом в пол.
— Могли бы вы оказать мне милость и позволить на неё посмотреть?
— Зачем? — кажется, совершенно искренне удивился старик. — Разве мой сын не говорил, что она посвящена искусству врачевания и написана на варварском языке?
— Я говорил, — поспешил заверить его отпрыск.
— Да, — подтвердила Ия и пояснила свою просьбу: — Но, возможно, эта книга поможет понять, кто была та женщина, которой я стольким обязана?
— О чём вы, госпожа Харуко? — в голосе хозяина дома послышался лёгкий интерес.
Но прежде чем она успела ответить, голос вновь подал молодой человек:
— Помните отец, я вам рассказывал, как госпожа лечила мне сломанную ногу?
— Я не лечила! — досадливо поморщилась гостья, посмотрев на юношу с уровня пола, и тут же прикусила язык.
— Ну да, — подтвердил юноша, обжигая её предупреждающим взглядом. — Вы просто на время убрали боль. Тогда я тоже спросил, откуда у неё эти необыкновенные вещи?
— Что-то припоминаю, — пробормотал опальный учёный. — Но, кажется, она вам так ничего и не сказала?
— Да, господин, — подтвердил сын. — Госпожа Харуко сослалась на какую-то клятву.
«Вообще-то я здесь, и сама могу всё сказать», — неприязненно подумала девушка, но не решилась вновь влезть в разговор мужчин.
— Что за клятва, госпожа Харуко? — обратился к ней старик.
— Когда эта женщина умирала, господин Асано, — подавив раздражение, принялась объяснять Платина, глядя в пол, — то попросила меня поклясться, что я никому никогда ничего не скажу о ней и о том, что с ней связано.
— Странная клятва, — хмыкнул собеседник. — Наверное, ваша знакомая сделала что-то очень плохое, если прячется даже после смерти.
— Я не знаю, господин Асано, — пожала плечами Ия. — Но она спасла мне жизнь, и я не могла ей отказать.
— Если так, то я не буду спрашивать вас о ней, — как-то уж слишком легко согласился опальный учёный. — Но почему вы хотите взглянуть на ту книгу?
— Потому, господин Асано, — девушка рискнула выпрямиться, по-прежнему не вставая с колен, — что меня она тоже лечила, впрыскивая лекарство прямо в тело с помощью полой иглы и трубки с толкателем. Ваш сын сказал, что видел рисунок похожего инструмента в той книге. И ещё он видел там такие же цифры.
— Но буквы были другие, — поспешил напомнить молодой человек.
— А разве не может быть так, что за морем живут разные народы? — мельком глянув на него, спросила гостья у хозяина дома. — Их языки могут различаться, но они пользуются одними и теми же цифрами?