Выбрать главу

– Разве верно так? Агонию продлевать… Да и честно ли? У тебя там жена будет, жизнь… а я…

– Дура ты, Эля. Вроде смышлёная, а всё одно, дура. Неужто не понимаешь, что жена та – ширма для народа. Что женатым должон быть правитель. Ты сама отказалась. А мне, налог для строительства новых городов надо повышать, а чтобы меня слушали, меня уважать должны. А пока я без жены – я для них юнец! – он тоже вскочил.

Так и сидим супротив друг дружки.

– Поклянись, что не тронешь княжество и княгиню. Что никогда не приведёшь сюда армию, в ответ я поклянусь, что твоей только буду.

Он, не думая схватил нож и поклялся собственной магией.

Я, дрожащими руками проткнула палец и так же проговорила клятву крови.

Если кто-то из нас решится слово нарушить, магия сперва сама не даст телу преступить обет, а если удастся – навсегда покинет мага.

– Как ты понял, что не был ты с принцессой?

– Я не понял, я знал это. Просто я знаю, что не хочу и не нужна мне никакая другая… если бы я и напился, то пошёл тебя искать, и никакая другая не…

– Врёшь!

– Не зарывайся! – щёлкнул зубами аккурат около моего плеча.

– Собирайся. Уезжай уже, пожалуйста. Прямо сегодня, не тяни, – он кивнул. – Файлирс, – я приблизилась к нему близко-близко, губы к губам, нос к носу, – ты… я одна тебе нужна? – он кивнул, – я… знаю… то бишь понимаю, – глаза упорно не хотят держать взгляд, плывут вниз, – тебе нужен наследник…

– Рано ещё, не до того пока.

– Погоди. Я сама твою невесту осматривала. Она здорова. И не пустая, как я…

– Эля…

– Погоди. Ты будь с ней, чтобы она ребёночка зачла… – глаза защипало, во рту сделалось сухо. – Я обещаю, не упрекну, я понимаю…

– Эля! Хватит о том! Я сказал, что не трону её.

Она всё это время ждала в гостиной. Это ж сколько часов она тут просидела…

– Собирайся. Сегодня в путь, – отрезал Файлирс, не выпустив мою руку. – Коли что не нравится: вот тебе бог, а вот порог. Грузись на корабль и назад оборачивайся.

Она уже оделась, подняла голову.

– В качестве кого я поеду в Келс? – на меня даже не глядит.

Не ведаю сама, отчего меня это так злит.

– Королевой станешь, как и условились, – при этих его словах я обвила свободной рукой ту его руку, что держала.

– А эта женщина?

На меня она всё так же: ни взгляда.

– Эта Леди – друг твоего короля и господина. Который никому не дозволяет совать нос в свои дела. Ты будешь сидеть на троне. Более – ничего. И лучше тебе усвоить это сразу.

глава 15

Файлирс

– Я не затем упразднял церковь, чтобы они жили как ни в чём не бывало! – Файлирс сел на кровати, пытаясь сообразить, как быстро пресечь на смуту.

Без кофия монаршая голова работать отказывается.

– Архиепископ сказал, что если не отменишь подать, он тебя анафеме предаст, – герцог Прасгал почесал вихрастую, ныне по моде стриженную голову.

– Анафеме? – Файлирс расхохотался. – Я – глава ондолийской церкви! Поп более не решает ничего! Нет боле церковного государства! – быстрым, нервическим шагом король подошёл к столу, что неприбранным с позднего ужина стоял, с силой вцепился в стол, – в Ондолии ныне король всему глава! И советоваться ни с каким попом узколобым я не стану! У них земли и люди рабочии во владении. Будут налог как все платить. А нет… – взгляд мужчины прошёлся по спальне: стол с остатками трапезы, початый кувшин, да кубки, разбросанные в беспорядке вещи… – ежели нет – за измену казню. Так и пиши. И о кофею распорядись.

– И девку кликну, – ближний советник встретил гневный взгляд брата и пояснил: – да прибраться тут! – и выдохнул, пока глава Ондолии портки натягивал: – да и нужду бы тебе спустить! Одичал, ровно сыч! – понял, что кары за словоохотливость свою не получит и поднабрался смелости: – молодая жена графа Барэм, чудо как хороша! У неё и сисики и жопа – во! – он с чувством принялся демонстрировать достоинства молодой графини, описывая самому себе эфемерные дамские красоты. – Не мудрено, что на воблу эту у тебя не встаёт. Даже у меня не встал бы… хотя, если она глазами своими оленьими не глядит…

– Разберусь. Докладывай дальше, – советник и докладывал. Порядок дел у главы государства Ондолийского был один и тот же, изо дня в день. Изо дня в день брат будит его. Ритуал пробуждения – говорят придворные, интригуя исподтишка супротив герцога, за право занять его место. Экономия времени – говорит брату монарх, едва ли не в первый день хозяйствования, отменив пышное пробуждение с толпой аристократов в гостиной, излюбленное почившим его батюшкой. – Погоди, погоди! – цирюльник, немолодой уже, но с точно поставленной рукой, убрал острое лезвие, – повтори.