Выбрать главу

Пока они потягивали напитки, Петер внимательно поглядывал на Эндрю.

– Бэл говорила, что вы банкир.

– Я больше люблю называть себя бизнесменом, – Эндрю пожал плечами. – Вкладываю средства в разные предприятия. Телевидение, электроника, сделки с недвижимостью… Берусь за все, что попадается под руку.

Мужчины оценивали друг друга: Петер по своему обыкновению открыто, а Эндрю исподтишка. Не скрывая того, что он навел кое-какие справки о будущем зяте, Петер задал ему несколько деловых вопросов. Ответы, видимо, удовлетворили его, и Бэл немного расслабилась.

Оба они были выше шести футов, но ее живой, обаятельный отец, сохранивший в облике что-то мальчишеское, выглядел стройнее рядом с широкоплечим Эндрю. Эндрю, огромный, мрачный, с настороженными серо-голубыми глазами, производил более сложное впечатление. Сквозь учтивые манеры проглядывал нрав – властный, строптивый.

Или злой?..

Встревоженная этой мыслью, Бэл начала внимательно изучать его. Может, просто-напросто сказывается скопившееся за трудный день раздражение? Эндрю не из тех, кто путает досуг с делом. Совершенно очевидно, что злится он именно на своего собеседника.

Но почему? Ведь не потому же, что Петер позаботился о ее приданом?

– Пошли за столик? – Вопрос Эндрю прервал ее тягостные размышления.

– Да. – Она выдавила улыбку и, взяв своих спутников под руки, весело проворковала: – Держу пари, меня сопровождают двое самых красивых мужчин в этом ресторане.

– Наоборот – это мы сопровождаем самую красивую женщину, – галантно отозвался Петер.

«Морро Маренго» состоял из нескольких соединенных между собой помещений, стилизованных под сводчатые пещеры. Интерьер и искусный свет создавали сказочное впечатление – Бэл казалось, что она вступила в пределы подводного царства.

Когда сам Луи Морро, энергичный брюнет, проводил их к одному из лучших столиков, Петер сказал:

– Так как у нас праздник, надеюсь, вы позволите мне заказать бутылочку марочного вина?

– Мило с вашей стороны, – спокойно ответил Эндрю, затем повернулся к Бэл: – Если ты, конечно, уже одолела свою неприязнь к шампанскому.

– Когда это у тебя появилась неприязнь к шампанскому? – удивился отец.

– После одной вечеринки… – Бэл с усилием сглотнула. – Я… я выпила лишку и на следующее утро проснулась совершенно не в форме.

Бэл облегченно вздохнула, когда появился официант с написанными от руки меню. Пока они заказывали еду, она успела вернуть себе спокойствие и перевести разговор в безопасное русло.

За едой, которая была потрясающе вкусной, мужчины вели вполне светскую беседу, а она, скрестив пальцы, старалась смягчать острые углы. Однако, несмотря на все ее усилия, над столиком витало какое-то странное напряжение, кульминацией которого стало невинное упоминание Петера о том, что платье и аксессуары к нему уже доставили на Данбертон-стрит.

– Ты забыла свой новый адрес? – Голос Эндрю был сладок как мед, но она знала, что за этим кроется настоящая ярость.

Выдержав его взгляд, она спокойно ответила:

– У меня не было возможности сказать тебе, что завтра ночью я остаюсь у папы.

– Правда? И чья же это была идея?

– Моя.

– Ты остаешься просто так или есть какая-то причина?

– Но ты же сам говорил о традиционной свадьбе, а обычно невесты едут в церковь с отцами, а жених едет вместе с шафером…

Глубоко вздохнув, она поспешила закончить мысль:

– Кроме того, считается плохой приметой, если в свадебное утро жених и невеста увидят друг друга до приезда в церковь.

Наступила напряженная тишина, после чего Эндрю сказал:

– Похоже, у меня нет выбора, – затем немного иронично добавил: – Если дело в приметах, то лучше не рисковать.

Петер, который до этого молча слушал их небольшой диспут, отпустил несколько шуток по поводу старых суеверий, и напряжение спало.

– Итак, когда тебя ждать? – поинтересовался он у дочери. Но тут же мудро добавил: – Или, может, вы оба заедете на ужин?

Сообразив, что это лучший выход из положения, Бэл радостно воскликнула:

– Это было бы здорово!

– Вам лучше не рассчитывать на меня, – вернул ее на землю Эндрю. – К сожалению, завтра у меня еще один трудный день, и я освобожусь очень поздно.

Бэл понимала, что вечер прошел не совсем гладко. Усталая и немного расстроенная, она даже обрадовалась, когда им подали кофе.

Пока мужчины потягивали бренди, она извинилась и направилась в туалетную комнату, выдержанную в жемчужно-розовых тонах, словно огромная морская раковина.

Бэл уже вытирала руки розовым полотенцем, когда рядом появилась миниатюрная рыжая девушка в облегающем фигуру голубом платье.

Как только глаза их встретились в зеркале, до Бэл дошло, кто это. Сьюзи покраснела.

– А, и ты здесь, – пробормотала она, стараясь держаться вызывающе. – Ты, наверное, на меня в большой обиде, но в любви, сама понимаешь, как на войне, все средства хороши.

Поворачиваясь к девушке, Бэл спросила первое, что пришло в голову:

– Родерик с тобой?

– Нет, я с Фредди Бакстером…

Бэл вспомнила этого Фредди. Немного женоподобный молодой человек, сын аристократических друзей Бентиков.

– Он порвал со своей девушкой, – продолжала Сьюзи, – а я воспользовалась оказией, чтобы поужинать в «Морро Маренго». – Уже злее она добавила: – Ну и, конечно, я хочу заставить Родерика ревновать. Он со мной не разговаривает с субботы.

– Сожалею.

– Можешь не притворяться! – ощетинилась Сьюзи. – Тебе есть за что меня ненавидеть.

Бэл помотала головой.

– Мне очень неприятно то, как это случилось, но ненависти к тебе я не испытываю.

– Ну и дура. Я же могла и не участвовать в этом. Но я всегда знала, что ты по-настоящему не любишь Родерика. А я люблю и так или иначе намерена вернуть его…

Она резко прервалась, заметив на пальце Бэл вспыхнувший зеленым пламенем изумруд.

– Боже! – выдохнула Сьюзи, во все глаза уставившись на кольцо. – Значит, он таки своего добился! Дьявольски красивый мужчина, но чтобы провернуть дельце так быстро…

– Не понимаю, о ком ты говоришь, – заявила ей Бэл ледяным тоном.

– Я говорю об Эндрю Шторме… Ведь это его кольцо?

Выражение лица Бэл сказало за нее все. Сьюзи не сдержала смешка.

– Ты всегда была такой холодной, но я готова поспорить, что ему удалось за это короткое время намного опередить Родерика.

Не дождавшись от Бэл ответа, она с досадой добавила:

– Должна признать, он настоящий мужчина. Но слишком коварный. Как только ты надоешь ему, он от тебя избавится.

Мозги Бэл начали проясняться, она спокойно спросила:

– Когда он сказал тебе, что собирается провернуть дельце?

– На вечеринке.

– Не знала, что вы знакомы.

– Он заговорил со мной так, словно знал меня. Наверное, и вправду знал – со слов Родерика. А я его увидела первый раз, когда вы танцевали, когда он… поцеловал тебя.

Вспомнив изумленное лицо Сьюзи, Бэл прикусила губу.

– А второй?

– Не догадываешься?

– Нет.

Рыжая пожала плечами.

– Ну, если ты не боишься услышать такое…

Ее карие глаза вспыхнули злорадным торжеством.

– Было уже поздно, когда я оказалась около бара. Заметив, как Эндрю Шторм вливает полбутылки виски в кувшин с соком, я поинтересовалась, кого он собирается угостить. «Спокойно, – ответил он, – твою соперницу. Если хочешь заполучить Родерика, то жди меня здесь примерно через час. У меня есть для тебя предложение…»

– И ты пришла?

– Да… Я думала в первую очередь о Родерике, – добавила Сьюзи в свое оправдание.

Решив не спорить, Бэл спросила:

– И что же это было за предложение?

– Он сказал, что хочет разорвать твою помолвку, но я должна ему в этом помочь. Тогда Родерик достанется мне, а ты – ему.

– И ты согласилась… – это был не вопрос, а утверждение.

Сьюзи задрала подбородок.