Цоканье копыт приближающихся галопом лошадей и впрямь становилось слишком явным.
- Господь всевышний! Мы пропали, - едва смогла прошептать княжна.
И только Гастон едва заметно улыбнулся, стряхнув несуществующую пылинку со своего рукава.
Сказать, что Генри был зол, значило ничего не сказать. И дело заключалось вовсе не в том, что в отличие от Нэйтона, он обожал охоту, начало которой ему пришлось пропустить, а в щекотливости создавшейся ситуации.
Наверняка все уже собрались во дворе, на ходу выпили бокал виски с имбирным элем, и оберегермейстер принял рапорт старшего егеря, ответственного за все мероприятие. Совсем скоро и хозяева, и гости усядутся в седло и устремятся в лес, ожидая появления лисы.
Малькольм поставил перед ним невыполнимую задачу. Что если этот несостоявшийся любитель легкой наживы, коим выставил себя молодой князь, откажется вернуться в замок и выполнить договоренности? Не забирать же юную леди силой, в самом то деле.
Предмет его мыслей, обряженный в Бог весть какую одежду, как раз поднял голову, чтобы тут же неуверенно отвести взор, как только молодой человек достиг места крушения кареты и, кинув поводья, спрыгнул с коня. Решительно, ситуация осложнялась с каждым часом. Не оставалось сомнений, что внять доводам рассудка эти двое совершенно точно не пожелают.
- Неужели нельзя было обойтись без риска для жизни?! - с досады набрасываясь на стоящего неподалеку Гастона, вскричал юноша.
- Сэр, экипаж оказался неподходящим средством передвижения для нашего бездорожья, - потупился лакей.
А Лидочка с ужасом осознала, что в замке уже известно об их бесчестном поступке и более того, очевидно, Нэйтон знал обо всем с самого начала. Покачнувшись, девушка едва устояла на ногах от внезапно разлившейся по всему телу слабости.
- Проклятье, - подхватывая молодую женщину, Генри бросил суровый взгляд на замершего неподалеку князя, - не иначе как ваше путешествие началось под недоброй звездой.
- Видимо так, - неохотно отозвался Мишель, голос его светлости звучал глухо и в нем явственно чудились ледяные нотки.
- Мы должны немедленно вернуться в замок, - пристально глядя в серые стальные глаза напротив, негромко продолжил доктор Гилберт, - пока случившееся не стало достоянием общественности.
- Разве герцог не знает о побеге? – несколько удивленно уточнил Михаил.
- Никоим образом, - спокойно ответствовал его собеседник, - сие известно только мне, Малькольму и Гастону. На наше молчание вы вполне можете положиться.
- Мы не желаем… - начал было князь, но взволнованный голосок Лидии неожиданно для всех прервал его.
- Сэр Генри, вы можете оказать нам неоценимую услугу, - в тоне княжны прозвучали просительные нотки, - мы хотим присоединиться к охоте и так, дабы его светлость ничего не заметил. Мы будем вам чрезвычайно признательны.
Лидочке показалось, что молодой человек едва заметно вздрогнул.
- Разумеется, мадмуазель, - Генри чуть склонил голову, с трудом скрыв неимоверное облегчение, - буду весьма рад оказать эту небольшую услугу будущей леди Карлайл.
За услугу придется расплатиться сполна, так подумалось растерянной княжне. А Генри в сей час интересовали совершенно иные вещи, ему до дрожи внутри не хотелось – испортить вполне надежный и умело составленный план, порукой коему являлось только его честное слово. И видит Бог, нарушить его ему не представлялось возможным.
Глава 9. Охота
Поляна у подножия леса была вся заполнена каретами и лошадьми. Ожидая возвращения хозяев, кучера и лакеи играли в кости или выпивали в придорожной таверне, расположившейся неподалеку.
Лидия поздравила себя с тем, что всегда хорошо держалась в седле. Да и Огнеша, по счастью, оказалась послушным деликатным животным. Ее рыжеватый окрас успокаивал, навевая мысли о самой любимой ею поре. Осень выдалась непривычно теплой, словно желая ободрить и успокоить мятежную уставшую душу девушки.
Генри мягко придержал повод ее лошади, направляя кобылицу с тропинки прямиком к вершине холма. Огнеша порой спотыкалась на толстом ковре из сухих листьев и, дабы освоиться и подняться вверх, ей требовалась твердая рука.