Выбрать главу

- Как только мне стало известно о постигшем вас несчастье, я бросил все дела в Хайдаро и вернулся, - продолжал барон, осторожно положив свою ладонь поверх её пальцев, всё ещё крепко державшихся за край толстой, деревянной двери. - Не в моей власти помочь господину Сабуро, но вас я хотел выкупить и подарить свободу. Только вы куда-то исчезли. Я долго искал вас. Даже ездил в монастырь "Добродетельного послушания", но госпожа Сабуро сказала, что она уже давно не видела вас.

Он тыльной стороной ладони смахнул одинокую слезу, оставившую мокрый след на гладкой коже.

- Не стыжусь признаться, но я впал в совершенное отчаяние, не зная, где вы, что с вами? И хвала Вечному небу, за то, что вспомнил ваш рассказ о том, как вы прятались от петсоры в какой-то хижине недалеко от Амабу. Только оказалось, что те, кто знал о ней, умерли, и сейчас в деревне живут совсем другие люди. И они ничего не слышали ни о какой хижине.

Барон криво усмехнулся, часто моргая, и вновь вытер глаза, только на сей раз белым, шёлковым платочком.

- Но, кажется, наши судьбы связало само Вечное небо. Один крестьянин рассказал, что какой-то юноша в лесу отобрал у его дочерей корзину с грибами, оставив взамен два ляна. Я сразу понял, что это вы, и вот уже третий день хожу по этим горам, надеясь только на удачу. И боги помогли мне найти вас!

Тоишо Хваро прерывисто вздохнул. Его красивое лицо светилось от счастья.

А пришелица из иного мира внезапно вспомнила одно из выражений своего настоящего отца, слегка его переиначив: "Не все удачи одинаково полезны".

Часть 2

Глава I

Совсем близкое знакомство

Как изыскан и изящен,

Как умён и горделив.

Ни поэта слог блестящий,

Ни свирели звук летящий

Взор его, любовь сулящий,

Передать бы не могли!

Неизвестный автор

Цветы Сливы в Золотой Вазе или Цзинь, Пин, Мэй

- Что случилось? - внезапно посмурнел молодой человек. - Кажется, вы не рады меня видеть?

- Что вы, господин Хваро! - очнувшись от своих мыслей, бурно запротестовала девушка, вымученно улыбаясь. - Простите. Всё это так... внезапно. Мне всё ещё не верится, что меня нашли именно вы, а не стражники или разбойники какие-нибудь. Я уже давно потеряла надежду увидеться с вами... И вдруг вы здесь, рядом со мной. Это словно сон...

Взор барона вновь вспыхнул радостью. Он подался вперёд и, прежде чем Платина успела отстраниться, приобнял её, чмокнув в щёку возле самих губ.

Ия попятилась, выпуская дверь.

- Вы и сейчас считаете, что спите? - усмехнулся аристократ.

- Теперь уже нет, - пришелица из иного мира приложила все старания, чтобы её улыбка выглядела такой же счастливой, как у собеседника, и, стремясь выиграть время, затараторила: - Простите, господин Хваро, я в таком виде. Позвольте мне привести себя в порядок. Насколько это вообще возможно в моём положении. А то мне очень неудобно.

Отступив на полшага, землевладелец окинул её взглядом с ног до головы так, будто бы только что увидел.

Короткая мужская причёска, серая застиранная куртка, джинсы с заплатами, туфли, надетые на босу ногу.

- Конечно, Ио-ли, - понимающе кивнул молодой человек.

Девушка нырнула в избушку, захлопнула за собой дверь, схватилась за засов, но усилием воли заставила себя его не задвигать, понимая, что ни в коем случае не должна давать барону ни малейшего повода для каких-либо подозрений.

Пусть он по-прежнему считает, что приёмная дочь бывшего начальника уезда всё также влюблена в него без памяти.

Для начала Платина решила поменять штаны, дабы не смущать аборигенов видом джинсов, плотно обтягивавших её ноги и зад. Но тут же вспомнила, что забыла зашить дыру на местных мешковатых штанах. Выругавшись одними губами, натянула их прямо поверх изделия трудолюбивых китайских швей. Одела более-менее чистые носки, обвязав верёвочками икры. Натянула курточку.

Схватила сумку с вещичками из родного мира, сунула туда же обе пайзы, завернула в кафтан и спрятала на дне корзины, оставив при себе лишь зеркальце и гребень. Торопливо причесалась, перехватив волосы на затылке тонким ремешком.