Платина почти физически ощущала, как тяжело даётся ему каждое слово. Казалось, он не просто сильно нервничает, а прямо-таки боится.
Вновь всплыла в памяти та беседа, чьей невольной свидетельницей она стала в парке замка Канако, и обращённые к барону слова Мукано: "Сможет ли она принять вас, господин? "
"Он что, какой-то извращенец? - не на шутку забеспокоилась Платина. - Садист или ещё что-то в этом роде? Вот же-ж попала!"
В голове вихрем пронеслись предположения одно страшнее и нелепее другого.
"Нет уж! - внезапно разозлилась она. - Такие вещи лучше прояснить сразу... Если получится".
Сглотнув образовавшийся в горле ком, девушка медленно заговорила, тщательно подбирая слова:
- Вам... доставляет удовольствие... боль?
Хваро невольно отпрянул.
- О чём вы, Ио-ли?!
Только что поблёскивавшие от волнения глаза удивлённо расширились, через миг вспыхнув искренним негодованием.
- Как вы могли такое подумать, Ио-ли?!
- Простите, Тоишо-сей, - не вставая с лавки, поклонилась Платина и, не скрывая вздоха облегчения, откинулась на стенку фургона: "Вроде не врёт".
- Откуда вы вообще знаете о... подобных вещах? - продолжал кипятиться собеседник, с подозрением поглядывая на неё.
- Не помню, Тоишо-сей, - стараясь улыбаться как можно беспомощнее, развела руками девушка. - Почему-то вдруг пришло в голову. Наверное, что-то слышала в Тодаё?
- Вы меня удивили, Ио-ли, - остывая, проворчал молодой человек и буркнул, отведя взгляд: - Заставлять кого-то страдать - это мерзко, и такое может нравиться только негодяям!
- Ещё раз простите меня, Тоишо-сей! - вновь повинилась собеседница, машинально прижимая руки не к животу, как здесь принято, а к груди. - Я не хотела вас обидеть. Просто...
Она замялась, закусив от волнения губу, и, не находя нужных слов, выпалила:
- Я буду с вами несмотря ни на что!
- Спасибо, Ио-ли, - заморгав, барон отвернулся и замолчал.
Спутница тоже не знала, что сказать.
Гнетущее молчание прервал донёсшийся с передней площадки голос телохранителя:
- Подъезжаем к воротам, господин!
Видимо, сторожа узнали фургон и распахнули перед ним створки заранее, потому что тот даже не замедлил ход, лишь под колёсами зашуршал мелкий гравий, которым обычно засыпали дорожки и внутренние дворы в усадьбах местных богатеев.
Неожиданно Платина усмехнулась, подумав, что очень многие представительницы прекрасного пола из её родного мира с ума бы сошли от зависти. Ещё бы! В наличии имеется:
- во-первых: молодой, красивый, богатый да ещё и "по уши" влюблённый в неё аристократ, без особо вредных привычек, хотя и с какими-то непонятными "тараканами" в голове;
- во-вторых: шикарный замок с огромным парком, где есть всё: от цветников и тенистых аллей до озера с прогулочными лодками;
- в-третьих: у владельца данной собственности отсутствуют близкие родственники, а значит, не кому "выносить ей мозг" своими коварными интригами и мелочными придирками.
Прямо-таки розовая мечта любой попаданки!
Правда, впечатление немного портило бегство и смерть служанки, загадочное убийство невесты да тёмная история с клеветой на начальника уезда и младшего брата губернатора.
Но если обо всём этом не вспоминать, можно и в самом деле наслаждаться происходящим.
Фургон остановился, Хваро встал. Задумавшись, Ия забыла о своих обязанностях, и землевладелец, не дождавшись, когда та отодвинет полог, вышел на переднюю площадку.
Опомнившись, переодетая девушка, подхватив котомку, поспешила за ним.
У подножья широкой лестницы замер в почтительном поклоне полный мужчина в сине-зелёном шёлковом халате и круглой широкополой шляпе.
- Рад приветствовать вас дома, господин, - выпрямившись, проговорил тот с лучезарной улыбкой.
- Здравствуйте, господин Каямо, - слегка поклонился барон. - Господин Мукано здесь?
- Нет, господин, - виновато развёл широкими рукавами собеседник, доложив: - Вчера он прислал письмо с господином Маэдо. По его словам, господин Мукано пока сюда не собирается.
Перед тем как спуститься с повозки, приёмная дочь бывшего начальника уезда разглядела поодаль от управителя двух молодых слуг в коричневых куртках и "пилотках" поперёк, а также пожилую служанку в новеньком платье из дорогой зелёной ткани с маленькими серебряными серёжками в ушах и с большой шпилькой из того же благородного металла в седых волосах.
- Яира! - обратился к ней аристократ. - Где Куюми? С ним всё в порядке?
- Мы не достойны вашей заботы, господин, - степенно поклонилась женщина. - Что с ним может случиться? Баню готовит. Сейчас подойдёт.
Знакомая с местными порядками, Платина удивилась не только малому числу встречающих и тому, что дворянин интересуется каким-то слугой, но также той непринуждённостью, с какой держала себя именно эта служанка. Похоже, она знает Тоишо Хваро с самого детства и пользуется уважением молодого землевладельца.