Выбрать главу

- Что вы видели, госпожа?

Кое-как оторвавшись от хозяина замка, приёмная дочь бывшего начальника уезда с трудом выдавила из себя:

- Г-госпожу Хваро!

- Что?! - зарычал старый убийца, стремительно приближаясь к ней.

Девушка вновь прижалась к землевладельцу.

- Я видела госпожу Этсумо Хваро!

- Откуда вы знаете, что это она? - голос Мукано не предвещал ничего хорошего.

- Она была совсем такой, как на портрете, который показывал мне господин! - пролепетала Ия.

- Что она делала, что сказала? - тут же засыпал её вопросами аристократ. - Как вы её видели?

Вцепившись в его курточку для сна, беглая преступница затараторила, испуганно глядя в смутно различимые в темноте глаза барона.

- Я проснулась от того, что кто-то ходил в кабинете! Сначала подумала, что показалось. Здесь же такие толстые стены, две двери да ещё шкафы. Но потом поняла, что ясно слышу шаги! Такие... неторопливые, уверенные. Как будто кто-то прохаживался туда-сюда. Я ещё подумала: кто это может быть там в такое время? Позвала. Никто не ответил. Но я всё равно продолжала слышать шаги! Мне стало страшно, но я всё-таки вошла в кабинет и увидела призрак! Вашу благородную мать. Она казалась прозрачной и вся как будто светилась изнутри...

- Что за чушь вы несёте?! - грубо прервал рассказчицу старик, однако в голосе его уже не звучало недавней уверенности.

"А я неплохо сыграла, раз даже ты поверил, - отметила про себя пришелица из иного мира. - Всё равно вы здесь все суеверные, даже такие головорезы, как ты!"

Решительно прогоняя посторонние мысли, она зло огрызнулась:

- Только то, что сама видела, господин Мукано!

И продолжила, не спуская взора с Хваро:

- Та самая женщина в красно-синем платье и с золотой диадемой! Совсем как на портрете. Только прозрачная и светлая. Я как увидела её, так и онемела от страха. Ни рукой, ни ногой пошевелить не могу, и язык к глотке прилип. А она ровно так, как будто не касаясь пола, прошла к полке с книгами и спрашивает: "Кто ты такая?" Только губы у неё не двигались, и рот не открывался. Но я всё слышала!

- И что же вы ответили? - настороженно поинтересовался дядюшка хозяина замка.

- Сказала всё, как есть, - вроде бы начиная успокаиваться, проговорила Ия, отпуская курточку землевладельца. - Тогда она так строго нахмурилась и опять спрашивает: "А здесь что делаете?" Я говорю: "Живу". А она: "Разве это ваш дом?" И пропала!

- Так прямо и спросила? - с натужной насмешкой хмыкнул старый убийца.

- Именно так, господин Мукано! - заверила Платина и посмотрела на хозяина замка. - Я не обманываю вас, господин!

- Хорошо, хорошо! - заверил её аристократ. - Я вам верю. А сейчас идите спать.

- Что?! - взвизгнув, девушка отпрыгнула от него метра на полтора. - Я туда не пойду! Лучше прямо здесь на полу лягу... Или на лестнице, но туда не вернусь!

- Тише, успокойтесь! - барон подошёл и обнял её за плечи. - Переночуете у меня. Господин Мукано всё равно знает о наших отношениях, а другие догадываются.

Ия оглянулась, но дядюшка хозяина замка куда-то исчез. Пользуясь его отсутствием, она тихонечко проговорила:

- Господин, я не знаю, смогу ли и дальше жить в Бирюзовых покоях. Мне страшно.

- Переселим вас на третий этаж, - после недолгого размышления решил землевладелец. - Там много свободных комнат, а живёт один господин Мукано.

Перспектива находиться рядом со старым живорезом, которому она к тому же очень не понравилась, очень напугала пришелицу из иного мира, но она всё же удержалась от выдвижения своего предложения.

- Господин! - произнёс появившийся в дверном проёме наставник по боевым искусствам, - посмотрите, что я нашёл на полу.

Он протянул барону листок.

- Прикажите принести огня! - распорядился тот.

Однако, прежде чем уйти, Мукано пристально посмотрел на приёмную дочь бывшего начальника уезда. Та невольно прижалась к Хваро, испуганно пробормотав:

- Я ничего об этом не знаю!

Хмыкнув, старик вышел.

- Вы же и раньше видели призраков, Ио-ли? - полувопросительно, полуутвердительно проговорил хозяин замка заметно дрогнувшим голосом и, не дожидаясь ответа, спросил: - Моя мать... она была похожа на... тех, других в мёртвой деревне?

- Что вы, Тоишо-сей? - Платина даже возмутилась. - Как можно их сравнивать? Те в деревне выглядели... страшно: в лохмотьях, с обезображенными телами...

Девушка зябко передёрнула плечами.

- Ваша матушка была красивая, как на портрете. Только какая-то... грозная. И ещё она словно светилась, а от тех исходила тьма!

От этих слов землевладелец заметно расслабился и, кажется, вроде бы даже улыбнулся.

Какое-то время они молча стояли, чуть прижавшись друг к дружке. Ия постепенно успокаивалась, перестала дрожать, задышала ровнее, лишь иногда всхлипывая.