Выбрать главу

Прикрывая узкую, хлипкую дверь с обязательным окошечком сверху, землевладелец пристально посмотрел на господина Каямо.

- Всё гораздо лучше, чем я опасался. Пришлите людей навести порядок. Позаботьтесь о постели, посуде и обо всём прочем. Я хочу, чтобы этой ночью молодая госпожа спала здесь.

- Всё будет сделано, господин, - поклонился управитель.

Дождавшись, когда он скроется за вишнёвыми деревьями, аристократ взял девушку за руку.

- А я хочу показать вам ещё кое-что, Ио-ли.

Обогнув могильный холм, они продрались сквозь заросли и вышли на берег озера, где почти у самой воды стояла низенькая, каменная скамеечка.

- Здесь господин Самадзо любил удить рыбу и размышлять о вечном.

"Так вот от кого у тебя такое странное увлечение", - догадалась пришелица из иного мира.

- Вам понравился дом? - неожиданно спросил барон, тут же предупредив: - Прошу вас, говорите правду.

- Я никогда не лгала вам, Тоишо-сей, - с самым честным видом соврала Платина. - Дом показался мне очень удобным. Но вы правы, он далеко от вас.

Заметив, как встрепенулся Хваро, беглая преступница поспешила добавить:

- Только оставаться в Бирюзовых покоях я не могу. Быть может, позже, когда мы вернёмся с юга, и у меня будет право там жить.

- Понимаю вас, Ио-ли, - тут же поскучнел хозяин замка. - Тогда пойдёмте, здесь мы уже всё посмотрели.

На обратном пути встретили господина Мукано, который безапелляционно заявил, что должен поговорить с господином о важных делах.

Намёк прозвучал более чем очевидно. Платина попросила позволения уйти, чтобы подготовиться к переезду.

Землевладелец милостиво кивнул.

Однако, отойдя шагов на десять, девушка вдруг вспомнила одну очень важную вещь и, вернувшись, вновь окликнула аристократа:

- Что такое? - недовольно нахмурился тот.

- Вы передали мне украшения вашей матери, - начала объяснять приёмная дочь бывшего начальника уезда. - Вряд ли уместно держать их в Доме за озером. Позвольте отобрать несколько шпилек, а остальное, прошу вас, пожалуйста, возьмите назад.

Ия опасалась, что барон оскорбится и начнёт выёживаться, но тот неожиданно сразу согласился, буркнув:

- Хорошо. Я пришлю господина Каямо.

Торопясь в главную башню, пришелица из иного мира с иронией подумала, что Хваро, кажется, уже пожалел о своей непомерной щедрости и теперь даже рад, когда любовница стала отказываться от наиболее ценных и вызывающих, с точки зрения аборигенов, подарков. Или на него так повлиял приезд любимого дядюшки? В любом случае, хозяин замка крайне слабо сопротивлялся её решению покинуть Бирюзовые покои и не сказал ни одного слова против возврата драгоценностей.

Оказавшись в спальне, беглая преступница первым делом отыскала именные таблички, засунув их под грудную повязку. Прочие вещички из своего мира сложила в кошелёк и спрятала под платьем.

Изломанную серебряную шпильку завернула в джинсы, положила сверху стопку нижнего белья и увязала всё в узел из плотной шёлковой накидки.

За этим занятием её и застала Охэку. Получив разрешение войти, она не смогла удержаться от вопроса:

- Что вы делаете, госпожа?

- С сегодняшнего дня я здесь больше не живу, - ответила девушка, поправляя выбившуюся из причёски прядь волос.

- А где вы будете жить? - вскинула брови служанка.

- В Доме за озером!

- Да там же могила рядом! - испуганно охнула собеседница.

- И что? - равнодушно пожала плечами Платина. - Благородный господин Самадзо вёл достойную, праведную жизнь и умер в глубокой старости. Его чтут, в память о нём приносят жертвы. Ну и зачем его духу меня с пугать?

- Не знаю, госпожа, - растерялась Охэку. - Вы благородная и образованная, вам виднее.

- Если тебе страшно, я попрошу господина найти другую служанку, - продолжила Ия. - А ты можешь вернуться домой.

- Нет, нет, госпожа, - поспешно замотала головой собеседница. - Если вы не боитесь, то и мне не страшно.

- Не боюсь, - заверила её Ия, подумав: "Мёртвые мне ещё ничего плохого не делали". - Только там ничего нет. Я вот собрала бельё, но надо ещё взять платья, туфли и кое-что из вещей.

- Зачем же вы сами-то, госпожа?! - всплеснула руками Охэку. - Я бы всё сделала.

- Ну так делай, - усмехнулась девушка.

Закончив сборы, Платина отправила служанку за чаем, а сама вытащила из туалетного столика ящичек с драгоценностями, сложила их обратно в шкатулку и прошла в кабинет.

Каямо тогда передал ей украшения без какого-либо списка, и вот теперь приёмная дочь бывшего начальника уезда гадала: вернуть их также или всё же составить какой-нибудь документ? Как ни как каждая из этих побрякушек стоит больших денег.

Да, пока она вроде бы пользуется полным доверием Хваро, но что если господин Мукано, управитель барона, или ещё кто-то вдруг захочет "подставить" подругу хозяина замка, обвинив её, например, в пропаже какой-нибудь цацки?