Выбрать главу

– Гостиная – это больше для отвода глаз. Я сейчас, в основном, там ем и сплю. Надо бы навести порядок... Но ты же знаешь, как бывает, – с надеждой добавляет он, приподнимая бровь и направляясь к шкафу.

Леннокс медленно кивает и опускается на скрипучий стул.

– Ты выступал против Кардингуорта, а потом изменил свое мнение. Почему?

Тренч избегает смотреть ему в глаза. Он наливает два стакана бренди.

– Чтобы разрядить обстановку, – поясняет он, потом садится напротив Леннокса и продолжает. – Мэт умеет убеждать.

Леннокс указывает на распухшую губу Тренча и его глаз, который уже почти закрылся.

– То-то я смотрю, как они тебя убеждали.

Тренч молчит, болтая янтарную жидкость в стакане, и бросает на Леннокса угрюмый взгляд.

– Он угрожал или откупался? – продолжает давить Леннокс, понимая, что и так знает ответ. Очевидно, и то, и другое.

Тренч сидит, положив руки на большой живот и, кажется, рассматривает что-то на полу. Когда он начинает говорить, его голос звучит, как тихие причитания.

– У Ричарда и Мэй Кардингуорт был их любимый мальчик Мэтью. Они снизошли до того, чтобы принять меня в свою семью. Конечно, я был посмешищем, толстым приемным ребенком, жалким неудачником по сравнению с их великолепным отпрыском. Они продержали меня дольше, чем остальных, вероятно, именно из-за этого контраста, – Его лицо искривляется в горькой улыбке. – Золотой мальчик Мэт преуспел в бизнесе. Заработал кучу бабла. Кардингуорты всегда им так гордились, – усмехается он. – А я стал актером. Я добился кое-какого успеха в театре, играя всяких надутых, напыщенных болванов. Типа, в комедиях, – говорит Тренч, все еще глядя в пол.

Его пугающая отстраненность напоминает Ленноксу о жертвах разных видов насилия, которых он опрашивал в прошлом. Он хранит молчание, поддерживая постоянный зрительный контакт и понуждая Ральфа Тренча продолжать.

– Потом у меня случился нервный срыв, и я оказался на улице, – и он жестом показывает в сторону окна. Леннокс приподнимает бровь, призывая Тренча говорить дальше. – Мэт увидел, как я попрошайничал, может, он просто хотел помочь, а может, ему было стыдно, что его сводный брат, – Тренч выплевывает это слово, как горькую пилюлю. – стал бомжом, и он нашел мне кое-какую работу. Сначала в библиотеке, потом в муниципалитете, но удержаться на месте было нелегко. Когда я устроился в охрану, то увидел кое-что, чего мне видеть не следовало. Думал, что смогу это использовать в своих интересах. Я ошибался.

– Что это было? Что ты увидел?

Тренч поворачивается и многозначительно смотрит на него. Как и многие люди, подвергшиеся насилию, он, казалось, быстро переключался между состояниями жертвы и хулигана.

– Я уже достаточно сказал. Это не твое дело, мистер Леннокс. И советую держаться от него подальше.

– Ты понятия, блин, не имеешь, какое у меня дело, – оскаливается Леннокс. Он указывает в сторону гостиной Тренча. – Какой-то урод пытался мне голову отрубить одним из твоих мечей.

Не скрывая злости, Ральф Тренч ерзает на стуле.

– Ну, это был не я, и ты тоже не представляешь, какое у меня дело. Держись подальше, или очень сильно пожалеешь.

– Ты что, мне угрожаешь? – Леннокс инстинктивно оглядываясь на мечи на стене в гостиной, не может поверить, что только так сказал. Тренч мрачно, глухо смеется.

– Я что, похож на человека, который может кому-то угрожать? Я тебе просто даю совет. В этом городе действует банда реально плохих людей. Станешь у них на пути – и тебе несдобровать, – И он встает. – И Кардингуорт из них самый безобидный А теперь спокойно ночи, мистер.

– Расскажи мне про эту банду, – Леннокс поднимается, опираясь костяшками пальцев на стол. – Это они схватили Гэвина? И других? Я могу их прижать, Ральф, я...

– Сомневаюсь, приятель, – Тренч, оглядывая разбитого Леннокса с ног до головы, с жалостью качает головой. – Они скоро придут за тобой. Похоже, они на тебя уже глаз положили. Мой тебе совет: вали-ка ты отсюда, – и он указывает на гостиную и входную дверь.

– Расскажи мне только про цементный завод, Ральф! Расскажи про Гэвина и про приемных...

– Я же сказал, спокойной ночи, мистер Леннокс! Это мой дом, – решительно заявляет Тренч, поднимаясь и неуклюже направляясь в гостиную. Открыв дверь, он упирается руками в бока. – Тебе здесь больше не рады!

– Кардингуорт ведь сначала тебя в библиотеку устроил, так? – не унимается Леннокс. – Оцифровывать архивы "Аргуса". Он и не подозревал, что, занимаясь этим, ты сможешь расследовать дела пропавших детей. А что случилось потом? Он что, обо всем узнал, заставил тебя удалить те страницы? – Он не сводит безумных глаз с Тренча, который в приступе ярости раздувается. – Потом он предложил тебе работу охранником на заводе, еще больше втянув тебя во все это...