— Да,— он вышел, захлопнул за собой дверь и через пять секунд подошёл к двери с моей стороны, чтобы помочь мне выйти.
— Спасибо, а что это за место?— опуская Сиену на пол, я не отводила от него любопытный взгляд.
— Увидишь. Идём за мной и подыгрывай, если понадобится, хорошо?
— Э-э-м,— сомнения не отпускали меня и тогда, когда мы переступили порог этого самого здания. Пройдя через вращающуюся стеклянную дверь, мы направились к турникету, где началась наша актёрская игра.
— Добрый вечер, мы к Билли Миллигану. Нам сказали, что Вы должны нас пропустить,— таким важным тоном сказал Эдмунд, что я чуть не выдала нас и еле сдерживала смех. Мужчина в строгом костюме лет сорока недоверчиво осмотрел нас с ног до головы.
— Вы хотите сказать, что использовали имя психического больного человека с редким диссоциативным расстройством, по которому была написана книга, а также недавно был снят фильм? Я знаю здесь практически каждого работника по имени, и, если здесь и работает некий Билли, он точно не такая важная шишка, чтобы я позволил вам пройти без пропусков да ещё и с такой плохой легендой. И с собаками, кстати, нельзя,— с полным пониманием того, что мы его не переиграем, он холодным взглядом показал нам на выход.
— Окей-окей, мы уходим... Зануда,— мы снова оказались на улице.
— Ты серьёзно не придумал имени получше?— посмеялась я, ловя на себе его довольный взгляд.— И что теперь?
— Видит Бог, я не хотел пугать тебя криминальными поступками, но не зря же мы сюда приехали, да?— я заметила искру в его глазах. Он явно что-то задумал. Всё тело напряглось, и я снова пожалела, что согласилась поехать с ним.— Боишься нарушать правила, да?—мягко подталкивая меня в какую-то определённую сторону, со смешком спросил он.
— Мне не нравятся твои вопросы, Эдмунд,— я упрямо остановилась, не желая подчиняться его глупым играм.
— Ну давай же,— он возник прямо перед моим лицом, хотя секунду назад стоял позади. Его щенячьи глазки меня насмешили, но виду я не подала.— Это того стоит, поверь, Риккарда.
Я вспомнила о том, как несколько дней назад хотела, чтобы моя жизнь наконец заиграла другими красками. Хотела хотя бы раз совершить что-то безумное и не думать о последствиях. Так, вот он - твой шанс, Риккарда. Рискнула ли я?
— Помнишь обещания на мизинчиках? С тобой всё будет в порядке... и с Сиеной тоже.
Не уверена, почему именно я тогда доверилась ему, но что-то внутри подсказывало, что Эдмунд искренен в своих поступках и словах. Как давно кто-то был по-настоящему честен со мной?
— Ну?— он не переставал улыбаться, надеясь на положительный ответ.
Повторив про себя слова Робина Шармы: «Если не сейчас, то когда?», я приняла окончательное решение.
— Я готова,— не смогла сдержать улыбку и расплылась в ней. Руки превратились в ледышки от волнующего предвкушения, но внутри по всему телу проливался жар. Мои слова, очевидно, обрадовали Эдмунда, и он ни капельки этого не скрывал: заулыбался во все свои тридцать два зуба. Взяв мою руку в свою тёплую, он сначала вздрогнул от холода, передающегося от моей ладошки, но потом сделал вид, что ничего не заметил.
— Ничего страшного, просто идём за мной. Возьми Сиену на руки,— мы подошли к пожарной лестнице, которая вела на, как я потом поняла, двенадцатый этаж.
— Это не опасно?— дрожащим голосом спросила я. Звуки оживлённого Нью-Йорка воодушевляли и пугали одновременно. Тремор ещё больше усложнял мне задачу подняться по тоненькой железной лестнице. На мой вопрос Эдмунд отреагировал взглядом а-ля «Я ЖЕ ПОКЛЯЛСЯ НА МИЗИНЧИКАХ!», поэтому я замолчала и, пока не добралась до двери двенадцатого этажа, не издала ни звука.
— Аккуратно, проходи,— он придержал меня за локоть, помогая зайти внутрь, а после последовал за мной и Сиеной.
Вокруг была сплошная темнота, и мои глаза не успели ещё привыкнуть к ней, как Эдмунд, взяв меня за руку, повёл за собой. Я зажмурилась от внезапно включённого света.
— Пусть глаза привыкнут, мы сейчас должны выйти с этой комнаты и без лишних сложностей добраться на тридцать первый этаж,— от его слов у меня неприятно закололо в желудке и загудела голова.
— Тридцать первый?— обречённо переспросила я. У меня были догадки, что он хочет показать мне открывающийся оттуда вид, но неужели он настолько прекрасен, что стоит всех этих трудностей?
— Давай сюда Сиену – я спрячу,— он забрал её к себе на руки, снял байкерку и прикрыл ею малышку.