Выбрать главу

— Хорош у тебя подручный, — сказал я.

— Он неплохо работает.

— Воевать с женщинами у него здорово получается, — сказал я. — Только такие задания ему и надо давать, чтобы не потерял веры в себя.

Джордж оглянулся через плечо и посмотрел на меня.

— Не надо строить из себя героя, Мэннинг, — бросил Баркли. — Давай-ка за ними.

Я пошел за ними, а Баркли пристроился позади меня. Проходя через кухню, я обратил внимание на то, что проигрыватель продолжает играть мертвецу мелодии Виктора Герберта. Когда мы вышли на улицу, Баркли прикрыл за собой дверь.

Я ничего не видел в темноте, кроме едва заметного сияния ее волос. Баркли достал из кармана свой пистолет и все время, пока мы шли по саду, давил его стволом мне в спину. В конце дорожки Джордж вдруг остановился, и я натолкнулся на Шэннон. Он шагнул вперед, высунулся на улицу и стал озираться. Я нашел ее руку, сжал в своей. Ответного пожатия не было. Она вся как-то поникла.

— Все спокойно, — прошептал Джордж.

Мы пересекли тротуар. На улице не было ни души. Престижный, населенный богачами район продолжал жить своей спокойной, размеренной жизнью, где насилие бывает разве что на экране дорогого телевизора последней модели. Джордж открыл дверь грузовика, поднял сиденье. Он помог Шэннон забраться в кузов, потом влез сам.

— В машину, — шепотом приказал мне Баркли. Я сел за руль, он рядом со мной.

— Вы знаете, где подобрать Карла. И без глупостей. Как ни странно, все вышло, как они задумали.

Мы ехали через город в густом потоке машин. Я видел три полицейские машины, одна из них даже остановилась на перекрестке совсем рядом с нашим грузовиком. Я мог дотянуться до нее рукой. Это был какой-то кошмар. С каждой минутой наши шансы получить помощь таяли. В доме не осталось ничего, что показывало бы, что там были посторонние. Когда полицейские обнаружат в аэропорту ее машину, они будут уверены, что это Шэннон убила Маколи, а потом скрылась.

Когда мы приблизились к назначенному месту встречи, Баркли перелез через сиденье и уселся в кузове вместе с остальными. Я затормозил. Карл забрался в грузовик. Мы поехали дальше, прочь из города. Никто не произнес ни слова. Я думал о том, что у них три «пушки». Это было все равно что вести груженный нитроглицерином грузовик по ухабистой дороге.

Вокруг стало меньше машин. Мы ехали по тускло освещенным улицам. Вот и въезд на верфь, Я посигналил. Старик сторож открыл ворота. Я заехал на территорию. Он подошел к окошку грузовика.

— Я отплываю через несколько минут, — сказал я, — этот парень отгонит грузовик в город.

Он взглянул на Карла. Сзади меня, в кузове, была мертвая тишина. Я слышал звук своего дыхания. Карл кивнул.

— О'кей, мистер Бертон, — сказал сторож. — Вам понадобится моя помощь?

Я покачал головой:

— Нет, спасибо. Мы поехали дальше.

Возле пирса я развернул грузовик и подъехал к нему задним ходом. Сторож опять устроился со своим журналом на осветленном пятачке возле ворот. Позади нас была кромешная тьма.

— Выходите из машины, Мэннинг, и откройте заднюю дверь, — тихо сказал Баркли.

Я вышел. Карл тут же сел за руль. Я пошел к задней двери и открыл ее. Они вышли.

— Подожди минуты две, — шепотом приказал Баркли Карлу. — Потом уезжай.

Я шел по пирсу первым, сразу за мной Баркли, потом Джордж и Шэннон. Было темно хоть глаз выколи и, чтобы разглядеть очертания пирса и пришвартованных к нему судов, мне приходилось отворачиваться от слепящих огней города. За подходным каналом мигал огонь на буе, слышался беспрестанный звон колокола. Вот и «Балерина». Я ощупью нашел сходню, поднялся на борт, прошел на кокпит.

— Спокойно, — прошептал Баркли. — Идите на кормовой конец кокпита и там сядьте.

Он не хотел рисковать. Мало ли что может произойти, если мы будем толочься все вместе в темноте. Я пошел^ куда он сказал. Наверное, если прыгнуть за борт, мне удастся бежать, но он знает, что этого я делать не буду. Куда мне деваться? Я же в розыске. Потом, разве я ее оставлю? Они помогли ей спуститься на кокпит.

— Отведи ее в каюту и оставайся с ней, — сказал Баркли Джорджу. — А я послежу за Мэннингом.

Две тени исчезли, и на трапе, ведущем в каюту, послышался тихий звук шагов.

— Заводите мотор и отваливайте, Мэннинг, — сказал Баркли. — Выходим в море.

— Куда пойдем? — спросил я.

— Курс я вам сообщу, когда выйдем из гавани. Теперь за дело.

— Если вы не возражаете, сначала мне нужно поставить ходовые огни.

— Конечно, действуйте.

— Я просто хотел удостовериться, что это разрешено.

Он вздохнул в темноте.

— Поверьте, Мэннинг, это не игра. Если до вас еще не дошло, вынужден вам объяснить, что ваше дело дрянь, а положение миссис Маколи и того опасней. Ее судьба будет зависеть от того, захотите ли вы оба нам помочь. А теперь уводите отсюда яхту, пока сторож не услышал нас и не пришел посмотреть, в чем дело.