— Почему не вернулся? Почему? Теперь точно закроют…
Кто-то сзади тихо сказал ему на ухо:
— Шеф, надо вызвать медиков.
— Вызывайте, — махнув рукой, ответил администратор. Он, наклонившись над лежащим клиентом, долго рассматривал его лицо, пытаясь понять, где находится этот маэстро. А маэстро тихо лежал с закрытыми глазами и улыбался — он рифмовал:
На морозном воздухе рифмы складывались сами собой, и он продолжил:
Не торопись, идущий по дороге:
Длинна твоя тропинка в бурях.
Дыши и наслаждайся! Грозные отроги Еще тебе отсюда не видны,
Еще сегодня бурные пороги За поворотом скрыты до поры.
19.05.2015 — 24.09.2015
Откин
Сюрреалистическая повесть
Дорогой автор!
Спасибо за рукопись «Откина» и примите наши извинения за то, что не сразу ответили вам. Прошло уже более двух недель, как мы читаем и, если можно так выразиться, изучаем ваше последнее произведение. Понимаем и принимаем ваши усилия и настойчивость в исполнении сложной задачи — связать воедино три ваши повести. Некоторым образом мы оказались причастны к «Откину». Это утверждение, как мы думаем, требует пояснений. Для этого нам стоит припомнить наше письмо по поводу «И здесь, и там» и ваши разъяснения к этой повести. В данный момент следует процитировать ваши слова: «И думается, что читатель с фантазией мог бы сам умозрительно достроить историю превращения Крео в одинокого рифмовщика из второй повести» и привести нашу цитату: «… зря вы, дорогой друг, не изложили читателю историю превращения энергичного Крео в одинокого старика… По нынешним временам читатель с такой неуемной фантазией, позволяющей за автора додумывать сюжет, не водится».
Надеемся, что теперь нам всем всё стало ясно. Всем нам, но не читателю. Вот, прочтите следующее: «Очень путано всё. Понимаю, что общий сюжет абсолютно не отложился. На мой вкус, не очень. А этот Откин — это что, оживший из второй повести “oh’? Понятней надо писать!»
Это один из самых «спокойных» отзывов наших знакомых, которым мы, как говорится, на пробу предложили прочесть «Рифмовщика». На наш взгляд, стоило бы «Откина» расположить между «Яблоком» и «И здесь, и там» и, пожалуй, Крео сразу обозвать Откиным — тогда бы рядовой читатель разобрался бы, что к чему. Но ваше упорное желание создавать трудности для чтения ни к чему хорошему не приведет. Шарадам и головоломкам не место в повестях и рассказах. Вы, конечно, можете нам возразить: в жанре детектива есть элементы головоломок. Да, конечно, детектив специально пишется только для того, чтобы читателя увлечь, даже привлечь к расследованию какой-нибудь запутанной истории. Но ваши повести совсем не похожи на классические детективы.
И уж потерпите последнее наше дружеское замечание. Многовато у вас диалогов, разговоров. Обычному человеку такой текст в большом количестве быстро наскучивает. Мало действия. Мы-то, конечно, понимаем ваш замысел — на фоне бытового общения попробовать дать читателю темы для раздумий. Ну, например, о стремлении человека к свободе. Но мы, как говорится, «тертые калачи» в литературе, а обычный читатель вряд ли так тщательно будет раздумывать над текстом. Мы в этом уверены.
Таким образом, подводя итоги вышеизложенному и понимая, что наши замечания и рекомендации вы нечасто учитываете, призываем вас хотя бы на будущее творить чуточку понятнее для массового читателя, а не сочинять нечто для какой-то избранной публики. Этим и заканчиваем несколько длинноватый текст с пожеланиями дальнейших успехов.
С уважением, ваши друзья и почитатели.
Нечто странное — без смысла Появилось и ушло.
Может быть, чужие мысли?
Ну уж точно не мое…
Яркое весеннее солнце заглянуло на открытую веранду. Официант принял заказ и торжественно удалился в глубину ресторана.
— Уютное местечко, — сказала большая дама в светлом платье. — Я здесь впервые. Интересно: хороша ли здесь кухня?