Выбрать главу

15c-d = II, 23, 19 c-d

II, 36. К божествам, получающим жертвы в урочное время

1 Погоняемый для тебя, он оделся в (молоко) коров, в воды. Мужи выдоили его камнями, (очистив) через овечьи (цедилки). Пей, о Индра - Свага! - возлитого (и) приготовленного под (возглас) Вашат! Сому из кубка хотара, (ты,) кто имеет (на это) право первым!
2 Связанные с жертвами, с пестрыми антилопами, с копьями, Сверкающие при выезде, любители украшений - Сев на жертвенную солому, о сыновья Бхараты, Пейте сому из кубка потара, о мужи неба!
3 Так придите же к нам, как домой, о легко призываемые, Сядьте на жертвенную солому, веселитесь! И опьяняйся с охотой соком (сомы), О Тваштар, в сопровождении богов (и их) жен!
4 Привези сюда богов, о поэт, принеси (им) жертвы! С готовностью, о хотар, опустись на три лона! Радостно прими предложенную сладость сомы! Пей из кубка агнидха, насыщайся твоей долей!
5 Этот самый (сома) увеличивает мужество твоего тела. От века он вложен в (твои) руки как сила (и) мощь. Для тебя выжатый (сома), о щедрый, для тебя принесен. Испей ты его досыта из кубка брахмана!
6 Наслаждайтесь вы двое жертвой! Обратите внимание на мой зов! Хотар сел вслед за предшествующими словами приглашения. К двум царям направляется поклонение, чтобы (они) повернулись (к нам). Пейте вы двое из кубка прашастара сладость сомы!

Примечания

Тема - божества, получающие жертву в установленном для них ритуалу время (rtavan). Размер - джагати. Этой же теме, т.е. богам, призываемым по кругу в установленном порядке, посвящен гимн I, 15.

II, 37. К божествам, получающим жертвы в урочное время

1 Опьяняйся по желанию соком (сомы) из кубка хотара! Адхварью! Он хочет, чтобы налили полно! Поднесите ему его! Он этого хочет, даритель. О Дравинодас, пей сому из кубка хотара в (свое) время!
2 Я зову сейчас того, кого я и раньше звал. Только тот достоин призывов, кто имеет имя "даритель". Сладость сомы предложена (жрецами-) адхварью. О Дравинодас, пей сому из кубка потара в (свое) время!
3 Пусть жиреют упряжные животные, на которых ты ездишь! Будь крепким, не испытывая повреждений, о лесное дерево! Удерживая (его для себя), о дерзкий, превознося, ты, О Дравинодас, пей сому из кубка нештара в (свое) время!
4 Он испил из кубка хотара и опьянился из кубка потара, И насладился из кубка нештара помещенной (туда) жертвенной усладой. Четвертый кубок, неприкосновенный, бессмертный, Пусть выпьет Дравинодас (как кубок?) Дравинодаса!
5 Запрягайте вы двое сегодня быструю колесницу, везущую мужей, Чтоб она ехала к нам! Здесь вы (ее) распрягайте! Ведь вы же кропите жертвоприношения медом - поезжайте И пейте сому, о двое несущих награду!
6 Наслаждайся, о Агни, дровами, наслаждайся возлиянием, Наслаждайся молитвой людской, наслаждайся прекрасным восхвалением! Со всеми (богами) всех богов в (свое) время, о Васу, Желающий - желающих, мощно напои жертвенным возлиянием!

II, 38. К Савитару

1 Вот он поднялся, этот бог Савитар, чтобы еще раз Привести (все) в движение, он, занятый такой работой, возница (солнца) - Ведь сейчас он одаряет богов сокровищем И выделил долю на счастье (почитателю,) приглашающему (богов) на жертву.
2 Чтобы все слушалось (его), бог, устремленный ввысь, Простирает руки с широкими ладонями. Даже воды покоряются его обету, Даже этот ветер успокаивается в (своем) круговом странствии.
3 Даже тот, кто едет на быстрых конях, должен сейчас их распрягать, Даже странствующего он остановил в движении, Даже прожорливость (птиц,) пронзающих змей, он подавил. Ночь пришла по завету Савитара.
4 Ткущая снова свернула натянутую (ткань). Посреди работы сложил (свое) дело умелый. Он поднялся, собравшись. Он отделил друг от друга времена жертвоприношений. Не останавливаясь, пришел бог Савитар.
5 По-разному в жилищах (людей) распространяется домашний (огонь), На весь век, мощное пламя Агни. Мать сыну установила лучшую долю По его желанию, возбужденному Савитаром.
6 Возвращается тот, кто отправился на поиски добычи. У всех странствующих возникло стремление (отправиться) домой. Отложив недоделанную работу, каждый вернулся (домой) По завету божественного Савитара.