Выбрать главу
18 О убийца Вритры, будь господином прекрасных даров, (Будь) весь век быком - оплодотворителем хвалебных песен! Приди к нам с добрыми дружескими услугами, Великий, с великими поддержками спешащий!
19 Подобно Ангирасам, почитая его с поклонением, Я делаю для древнего давно рожденную (песню) новой. Преодолей многие безбожные обманы И дай нам, о щедрый, захватить солнце!
20 Простершиеся туманы стали прозрачными: Благополучно переправь нас на ту сторону их! О Индра, ты, колесничий, сохрани нас от повреждения! Как можно скорей сделай нас захватчиками коров!
21 Убийца Вритры как господин коров указал коров. Он вытеснил черных с помощью алых существ. Указуя прекрасные дары согласно закону, Он открыл все свои врата.
22 Мы хотим призывать на счастье щедрого Индру, Самого мужественного, для захвата добычи в этой битве, (Бога,) слышащего (нас), грозного-для поддержки в сражениях, Убивающего врагов, завоевывающего награды!

III, 32. К Индре

1 О Индра - господин сомы, пей этого сому, Полуденное выжимание, которое мило тебе. Почмокав губами, о щедрый (бог,) пьющий выжимки, Распрягай пару буланых коней, опьяняйся здесь!
2 Пей, о Индра, смешанного с молоком, взболтанного (с ячменем) (Или) чистого сому! Мы дали (его) тебе для опьянения. Вместе с толпой Марутов, творящей молитвы,
Вместе с Рудрами вливай (его) в себя досыта!
3 Те, что увеличили твое неистовство, (твое) мужество, - Маруты, воспевающие, о Индра, твою силу, - О (ты,) с ваджрой в руке, на полуденном выжимании Сопровождаемый толпой пей с Рудрами, о прекрасногубый!
4 Вот Маруты хорошенько потрясли его сладкий напиток, - Те, (что) были толпой Индры, По чьему побуждению он нашел уязвимое место У Вритры, считавшего себя неуязвимым.
5 Подобно Манусу, о Индра, наслаждаясь выжиманием, Пей сому для непрерывного (повторения) героического подвига! Силой жертв повернись сюда, о обладатель буланых коней! С помощью быстро текущих (Марутов) ты пускаешь течь воды, потоки.
6 Ведь, убив Вритру, ты выпустил воды, Чтобы они мчались, как кони на скачках, (Размозжив) подвижным смертоносным оружием, о Индра. (Его,) лежащего, запрудившего кругом божественные (воды) безбожного, -
7 Вот мы и почитаем поклонением усилившегося Индру, Высокого, выдающегося, нестареющего юношу, - У него, достойного жертв, обе милые половины вселенной Мерили величие (и) не измерили.
8 Прекрасно исполнены многочисленные деяния Индры. Все боги не нарушают заветов того, Кто держит землю и это небо. (Он) породил солнце, утреннюю зарю, (бог,) с замечательными чудесами.
9 О не знающий обмана, истинно твое величие, (состоящее) в том Что едва родившись, ты сразу стал пить сому. Ни дни, о Индра, ни дни и ночи, ни месяцы, Ни осени не сдерживали силы у тебя, могучего.
10 Ты сразу стал пить сому, едва родившись, о Индра, Для опьянения на высшем небе. Когда же ты проник в небо и на землю, То стал ты первым кормильцем певцов.
11 Ты убил змея, лежащего вокруг потока, Играющего силой, о рожденный силой, (ты,) который еще сильнее. Не могло сравниться небо с твоим величием, Когда одним бедром ты накрыл землю.
12 Ведь жертва была для тебя, о Индра, средством усиления, И приятна тебе жертвенная пища из выжатого сомы. Помогай жертве за жертвой, (ты,) что достоин жертв. Жертва помогла твоей ваджре при убийстве змея.
13 Жертвой я привлек сюда Индру (с его) помощью. Я хочу подвигнуть его на новую милость, (Того,) кто усилился древними восхвалениями, Кто средними, а также нынешними.
14 Если меня охватила Дхишана, (воз)родила (меня), Я хочу восхвалять Индру до (того) решающего дня, Чтобы он спас нас тогда от узости. Обе (стороны) взывают к нему, как (стоящие на берегу) - к тому, кто едет на лодке.
15 Наполнена его чаша - Свага! Словно водолей, я налил ведро для питья. Приятные соки сомы все вместе повернули Направо к Индре, чтобы он опьянялся. 16. Ни глубокая река, о многопризываемый, Ни бывшие на пути горы не удержали тебя, Когда так воодушевленный, о Индра, ради друзей Ты проломил очень твердую пещеру с коровами.