Выбрать главу
4 А также Вишну и Вата (и другие боги,) не знающие неудач, Дравинодас и Сома пусть создадут нам радость! А также Рибху и Ашвины, как и Тваштар И Вибхван, пусть допустят нас к богатству!
5 А также эта стая марутова пусть придет к нам, (Она) живущая на небе, достойная жертв - чтобы сесть на жертвенную солому! Брихаспати и Пушан пусть даруют нам надежное Прибежище, (как и) Варуна, Митра, Арьяман!
6 А также те прославленные горы, Сверкающие реки да будут нам во спасение! Бхага-наделитель да придет с силой и поддержкой! Широко простершаяся Адити да услышит мой зов!
7 Жены богов да помогут нам по своей воле, Да поддержат нас с потомством и захватом награды! (Жены,) которые земные, которые в обете у вод, Эти легко призываемые богини пусть даруют нам прибежище!
8 А также (божественные) жены - супруги богов пусть одобрят (наше приглашение): Индрани, Агнайи, Ашвини, Царица! Пусть услышат (нас) Родаси, Варунани! Пусть одобрят (наше приглашение) богини - (те,) что (устанавливают) срок для женщин!

V, 47. Ко Всем-Богам

1 Запрягая, движется с неба та, что зовется Великой матерью дочери, пробуждая (людей). Юная жена, привлекающая молитвой, Громко зовущая к отцам на сидение (жертвы).
2 Стремительные кони, спеша, как обычно, Взобрались на пуп бессмертия. Бесконечные, широкие, со всех сторон Идут по пути вокруг неба и земли.
3 Бык, океан, рыжий орел Вошел в лоно древнего отца. Помещенный посреди неба пестрый камень, Он выступил за (пределы). Он охраняет две границы пространства.
4 Четверо носят его, заботясь о (его) покое. Десятеро дают пососать малышу, чтоб он мог двигаться. Трояки высшие его коровы, За один день обходят они границы неба.
5 Это чудо, тайное слово, о люди, Что реки движутся, (а) воды стоят; Что две иные, чем мать, носят его, Родившиеся одна тут, другая там, (но при этом) близнецы (и) родственницы.
6 Для него протягиваются (нити -) поэтические мысли, (жертвенные) труды. Матери ткут одежду для сына. Радуясь, что бык (их) оплодотворит, Приближаются новые жены путем неба.
7 Да будет это, о Митра-Варуна! (Да будет) это, о Агни! На счастье и благо нам да будет исполнен этот (гимн)! Пусть достигнем мы брода и твердой опоры! Поклон небу, высокому сиденью.

V, 48. Ко Всем-Богам

1 Что же придумаем мы для приятного сонма (богов), Обладающего собственной властью, собственным блеском, великого, Когда в туче меняющегося (?) воздушного пространства Обладательница колдовской силы выбирает себе воды и протягивает их?
2 Эти (зори) протянули череду (дней), укрепляющую мужей, В одну и ту же сторону через все воздушное пространство. Преданный богам человек гонит далеко прочь будущие (зори), Прошлыми же он продлевает себе (срок жизни).
3 С помощью давильных камней днями и ночами Он швыряет лучшую дубину в колдовского (демона). У кого в собственном доме бывает сотня (жрецов?), Пусть же они, свертывающие дни, развернут (их для него)!
4 Я воспринял его напор, словно у топора, (Его) лик, чтобы насладиться его грозным видом, Когда при этом в ответ на воинственный клич он наделяет Племя сокровищем, подобным жилищу, полному пищи.
5 Этот четырехликий языком прорывается вперед, Рядясь в милую (одежду), Варуна, приводящий в порядок врага. По природе человеческой мы не знаем того, Откуда Бхага (и) Савитар дают лучшее (богатство).

V, 49. Ко Всем-Богам

1 К богу Савитару я обращаюсь для вас сегодня И к Бхаге, распределяющему сокровище Аю. О два мужа, дающие большое наслаждение, о Ашвины, День за днем я хотел бы поворачивать вас (к себе), ища (вашей) дружбы!
2 Предвосхищая выезд Асуры, Почитай гимнами бога Савитара! Пусть разбирающийся (в этом) просит с поклонением (его), И (того, другого), распределяющего лучшее сокровище Аю.
3 Безвозмездно раздают лучшие (дары) Пушан, Бхага, Адити, когда зажигается заря. Пусть Индра, Вишну, Варуна, Митра, Агни Искусные породят счастливые дни!
4 (Пусть) нам (дарует) эту защиту непобедимый Савитар! Пусть следуют за ней насыщающие реки! О чем я говорю как хотар обряда: Да будем мы повелителями богатства, обладая сокровищем наград!