Выбрать главу
5 У Чьяваны состарившегося Вы забираете телесную оболочку, словно одежду. Когда вы делаете его снова молодым, Он уступает желанию (своей) жены.
6 Вот ведь ваш восхвалитель. Мы здесь, чтоб вы увидели нас для почести. Услышьте же меня! Придите С (вашими) поддержками, о богатые наградой!
7 Кто сегодня из многих Смертных вас привлек к себе? Какой вдохновенный, о притягиваемые вдохновенными? Кто (своими) жертвами, о богатые наградой?
8 Ваша колесница, ездящая лучше всех колесниц, Пусть приедет (к нам), о Ашвины, Стремясь к нам через очень много (пространств), Звучная хвала среди смертных!
9 Да будет всячески вам на благо О любители меда, наше прославление! К нам летите, о два прозорливца, На птицах (-конях), как два сокола!
10 О Ашвины, если вы когда-нибудь Услышите этот призыв, (знайте:) Добрые яства прекрасно (приготовлены) для вас, Прекрасно насыщают вас насыщения.

V, 75. К Ашвинам

1 Самую приятную колесницу, Мужественную, везущую добро, Ваш восхвалитель, о Ашвины, риши, Украшает восхвалением. О любители меда, услышьте мой призыв!
2 Проезжайте, о Ашвины, Мимо всех (восхвалений), (чтобы) я выиграл, О чудесные, с золотыми колесами, Очень благожелательные, пересекающие реки! О любители меда, услышьте мой призыв!
3 Приезжайте вы, о Ашвины, Привозя нам сокровища, О Рудры, с золотыми колесами, Радостные, богатые наградой! О любители меда, услышьте мой призыв!
4 (Речь) прекрасно восхваляющего, о богатые конями, Напевом прикреплена к вашей колеснице. А ваш горбатый зверь Создает (вам) силы, удивительный. О любители меда, услышьте мой призыв!
5 Двое чутких мыслью колесничих, Деятельных, прислушивающихся к призывам, О Ашвины, вы спускаетесь на птицах К Чьяване прямодушному. О любители меда, услышьте мой призыв!
6 Ваши, о два мужа, запрягаемые мыслью Кони, окропленные (сладким) подкреплением, Птицы пусть привезут (вас) на питье (сомы), Вместе (с вашими) милостями, о Ашвины! О любители меда, услышьте мой призыв!
7 О Ашвины, приезжайте сюда! О Насатьи, не отворачивайтесь! Мимо (врагов) ради друга Совершите (свой) круговой объезд, о не терпящие обмана! О любители меда, услышьте мой призыв!
8 Во время этого жертвоприношения, о не терпящие обмана, О повелители красоты, вы заботитесь О певце, ищущем помощи, О Ашвины, прославляющем (вас). О любители меда, услышите мой призыв!
9 Возникла Ушас со сверкающим стадом. Агни своевременно разложен. Запряжена, о богатые конями, ваша Бессмертная колесница, о чудесные. О любители меда, услышьте мой призыв!

V, 76. К Ашвинам

1 Агни освещает лик утренних зорь. Идя к богам, поднялись речи вдохновенных. В наши края приезжайте сейчас, о двое колесничих, О Ашвины, к закипевшему горячему молоку!
2 Они не пропускают приготовленного места, (два бога), приходящие лучше всех. Здесь, рядом, с Ашвины, вы сейчас воспеты Как приходящие лучше всех в конце дня со (своей) помощью, Как самые благодатные в случае нужды для почитающего (вас).
3 А также приходите ко времени доения коров, рано утром, В полдень, на восходе солнца, Днем, ночью с самой благодатной помощью! Питье сейчас, о Ашвины, не заставило себя ждать.
4 Ведь это же издавна ваше место, (ваша) родина, Этот дом, о Ашвины, это жилище. К нам с высокого неба, с горы, Из вод приезжайте, привозя жертвенную усладу, усиление!
5 Да соединимся мы с сиюминутной помощью Ашвинов, ободряющей, приводящей к хорошей цели! Привезите вы двое нам богатство, а также мужей, О бессмертные, и все дары, приносящие счастье!

V, 77. К Ашвинам

1 Первым принесите жертву двоим рановыезжающим! Они должны выпить до коршуна зловредного - Ведь рано утром Ашвины принимают жертву. Поэты прославляют (богов,) имеющих право на первую долю.
2 Рано утром приносите жертву, торопите Ашвинов - Вечером она не идет к богам, неприятна (им). И другой, кроме нас, приносит жертву тоже, когда рассвело. Самый ранний жертвователь выиграет больше.