Выбрать главу
6 Да сотворит он благо нашему коню, Хороший путь барану (и) овце, Мужам, женам, рогатому скоту!
7 О Сома, вложи в нас Великолепие тысячи мужей, Великую славу мощного мужества!
8 Да не повредят нам, о Сома, Ни препятствия, ни враждебность! О капля, дай нам долю в добыче!
9 Твои дети бессмертия, те, что На высшим месте (вселенского) закона, - Наблюдай (за ними), о Сома, на пупе (мироздания) как (их) глава! Ты должен знать, о Сома, что они внимательны (к людям).

I, 44. К Агни

1 О Агни, (привези) сверкающий Яркий дар Ушас, о бессмертный! Привези сегодня ты, Джатаведас, к почитателю Богов, пробуждающихся на заре!
2 Ведь ты желанный вестник, везущий жертву, О Агни, колесничий жертвенных празднеств. Вместе с Ашвинами (и) Ушас богатство из прекрасных мужей Нам дай (и) высокую славу!
3 Сегодня мы выбираем вестником Доброго Агни многолюбимого, Чье знамя - дым, чей свет - украшение, (Того, кто) на рассвете - краса жертвенных празднеств, жертвоприношений.
4 Лучшего, самого юного гостя, хорошо окропленного (жертвенным маслом), Желанного для почитающего (его) человека, Агни-Джатаведаса я призываю на рассвете, Чтобы он отправился к богам!
5 Я буду прославлять тебя, О бессмертный подкрепитель всего (мира), О Агни, достойный жертвенной пищи, бессмертного спасителя, Самого юного, о везущий жертву!
6 Будь благовещающим певцу, о юнейший, Сладкоязычным, (когда) ты хорошо окроплен (маслом)! Продлевая для жизни срок Прасканвы, Поклоняйся божественному роду!
7 Хотара всеведущего, Тебя зажигают члены племени - все вместе. Привези сюда, о обильно окропляемый (маслом) Агни, прозорливых богов - быстро:
8 Савитара, Ушас, Ашвинов, Бхагу, Агни, когда рассвет сменяет ночь. Канвы, выжимая сому, зажигают тебя, Везущего жертву, о прекрасно совершающий обряд.
9 Ведь ты господин на жертвенных празднествах, О Агни, ты вестник племен. Сегодня на питье сомы привези богов, Пробуждающихся на заре, (богов), чей глаз - солнце.
10 О Агни яркосияющий, ты светил На протяжении прежних зорь, о приятный для всех на вид. Ты - защитник в деревнях, ты поставлен во главе На жертвоприношениях, (ты,) близкий человеку.
11 Мы помещаем тебя как исполнителя жертвы, О Агни, как хотара, регулярно жертвующего, Как (это было при) Ману, как прозорливого, Резвого вестника, бессмертного, о бог.
12 Когда поставленный во главе богов, о великий, как Митра, Близкий (людям и богам), ты исполняешь службу вестника, Словно шумные волны Синдху, Сверкают языки пламени Агни.
13 Прислушайся, о чуткий ухом Агни, вместе с богами - Возницами (жертвы), сопровождающими тебя! Пусть усядутся на жертвенную солому Митра, Арьяман (и другие), Выезжающие утром на жертвенное празднество!
14 Пусть услышат хвалу Маруты, щедро дающие, Чей язык - Агни, умножающие закон! Пусть Варуна, чей обет крепок, пьет сому Вместе с Ашвинами и Ушас!

Примечания

Размер - чередующиеся через один стих брихати и сатобрихати

9d…чей глаз - солнце svardrcah - Букв. кто видит солнце

I, 45. К Агни

1 Почти ты здесь жертвой, о Агни, Васу, Рудру, Адитьев, (Уважь) род, происходящий от Ману, Делающий обряд успешным, кропящий жиром!
2 Ведь внемлют почитающему (их) Прозорливые боги, о Агни! Привези их (числом) тридцать три, О ты, обладатель рыжих коней, о жаждущий хвалы!
3 Как (это было) у Приямедхи, у Атри, Как у Вирупы, о Джатаведас, Как у Ангираса, о тот, чей обет велик, Услышь зов Прасканвы!
4 Великие в соблюдении (обрядов) члены рода Приямедхи Призвали на помощь Агни, правящего жертвенными празднествами (Своим) ясным пламенем.
5 О окропленный жиром, о истинный, Услышь же эти (наши) песни, Которыми сыновья Канвы Призывают тебя на помощь!
6 Тебя, чья слава ярче всего, Призывают люди среди племен, (Тебя,) пламенновласого, о многолюбимый Агни, чтобы ты увез жертву.
7 Тебя, как хотара, жертвующего по правилам, Установили вдохновенные, (Тебя,) лучше всех находящего богатства, чуткого ухом, Шире всех простирающегося, о Агни, - на жертвоприношениях, ищущих неба.