5a…его внезапному действию svavrstim…- Как справедливо отмечалось интерпретаторами, здесь vrssti не идентично vrsti - дождь от vars - идти дождю.
5d…словно Трита - Сравнение с Тритой trita остается неясным. Известно, что древний риши Трита был заключен в колодец, откуда ему удалось выбраться (I, 105). Существует в РВ еще мифологический персонаж Трита Аптья (trita-aptya - букв. Трита водяной) с весьма неотчетливыми, стертыми функциями. В ряде контекстов РВ он выступает как двойник Индры в мифе об убийстве Вритры, в мифе Вала, в мифе о борьбе с Тваштаром и т.д.
6d…ударил громом…- Здесь употреблено слово гром tanyatu, а не дубина грома vajra, как обычно
8c…железную ayasam…- Железный здесь понимается в широком смысле как противопоставленный деревянному или каменному
9c…подкрепления…Маруты…- Здесь впервые раскрыто содержание подкреплений utayah Индры - это толпа Марутов
11a…(увеличилась) в десять раз (dasabhuji) - Букв. (стала) десятиохватной
13a…противовесом pratimana…- Букв. противомерой
1 Вот легко мы возносим речь, хвалебные песни
Великому Индре на месте Вивасвата.
Никогда ведь еще не находили сокровища, как (вор) у спящих.
Плохое восхваление не ценится среди дающих богатство.
2 Ты - тот, кто с бою берет (для нас) коня, с бою берет корову, о Индра,
С бою берет (для нас) ячмень, деятельный господин добра,
От века покровитель людей, помогающий не иссякнуть (их) желаниям,
Друг для друзей - таким мы тебя воспеваем!
3 0 могущественный Индра, совершающий много (подвигов), о самый яркий!
Ведь это твое добро со всех сторон бросается в глаза!
Взяв из него, принеси, о (всех) превосходящий!
Не оставь неисполненным желание преданного тебе певца!
4 В эти дни настроенный благожелательно благодаря этим каплям (сомы),
Прогоняя безвдохновенность (поэта) с помощью коров, богатства конями -
Силой Индры (и) капель (сомы) разнося дасью,
Да получим мы жертвенный напиток, отстранив враждебность!
5 Да по(лучим) мы, о Индра, богатство, да получим мы жертвенный напиток!
Да по(лучим) мы награды, всесияющие, сверкающие (нам) навстречу,
Да получим мы божественное покровительство,
Чей порыв - герои, чье начало - коровы, что приносит коней!
6 Опьянили тебя эти пьянящие напитки, эти силы мужества
Эти соки сомы в битвах с врагами, о господин сущего,
Когда для певца с жертвенной соломой десять вражеских отрядов,
Не знающих себе равных, тысячи (бойцов) ты уложил.
7 В бой за боем ты вступаешь храбро,
Крепость за крепостью ты там разбиваешь,
Когда в далеком краю, о Индра, с другом Нами
Ты сразил колдовского (демона) по имени Намучи.
8 Ты убил Каранджу и Парнаю
Острейшим ободом (колеса) Атитхигвы.
Ты разбил сотню крепостей Вангриды,
Осаждаемых Риджишваном, (ты,) непримиримый.
9 Ты вместе с Сушравасом, оставшимся без сторонников,
Этих царей народов - два десятка (их), пришедших (сюда),
Шестьдесят тысяч девяносто девять (воинов), о знаменитый,
Поверг ниц колесом от колесницы, - дурной ногой.
10 Ты помог Сушравасу своими подкреплениями,
Своими защитными действиями, о Индра, - Турваяне.
Кутсу, Атитхигву, Аю ты этому
Великому юному царю отдал во власть.
11 Когда (сейчас), кончая, мы хотим, о Индра,
Стать защищенными богами, самыми лучшими твоими друзьями,
Мы будем восхвалять тебя, богатые с твоей помощью прекрасными сыновьями,
Протягивая дальше более долгий срок жизни!
Размер - джагати, стихи 10, 11 - триштубх
1b На месте Вивасвата - Т.е. на месте жертвоприношения. Вивасват - см. примеч. I, 31, 3
1c…ведь еще не находили сокровища…- Мысль такова: легко ничто не дается, певцам придется немало потрудиться, чтобы получить награду
2a-b Тот, кто с бою берет dura - Nom. ag. от глагола dar - взрывать, взламывать, разбивать
2d…покровитель людей ciksanara - Перевод несколько условен
5 Да по(лучим)…Строки a-c построены на ритмических повторах синтаксических стркутур, начинающихся с наречия-префикса sam
6c-d…десять вражеских отрядов…тысячи (dasa vrtrani…sahasrani
7a-b В бой за боем…Крепость за крепостью (yudha yudham - pura puram)
7c-d Нами…Намучи - Строки характеризуются хиазмическими звуковыми повторами: namya…/…namucim nama mayinam. Нами, или Нами Сапья (nami sapya) - союзник Индры в борьбе с демоном Намучи (упоминается в VI, 20, 6; Х, 48, 9), Намучи namuci - Nom. pr. демона, потерпевшего поражение от богов, прежде всего от Индры