Выбрать главу
6 Показались алые кони, яркие, Везущие сверкающую Ушас. Едет прекрасная на разукрашенной колеснице, Она наделяет сокровищами почитающего (ее) человека.
7 Истинная с истинными, великая с великими, Богиня с богами, достойная жертв с достойными жертв - Пусть она проломит твердыни (и) подарит коров! Мычат коровы навстречу Ушас.
8 Надели нас сокровищами из коров, мужей, Коней, (сокровищем), о Ушас, богатым наслаждениями! Не дай хулить среди людей нашу жертвенную солому! Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

VII, 76. К Ушас

1 Ввысь направил бессмертный свет, существующий для всех, Бог Савитар, принадлежащий всем мужам. По (ее) замыслу родился глаз богов: Ушас сделала явным весь мир.
2 Стали мне видны пути, ведущие к богам, Безукоризненные, подготовленные богами. Возникло и знамя Ушас на востоке. Она вышла (нам) навстречу из (своего) прочного укрытия.
3 Много было таких дней, Которые (начинались) на востоке на восходе солнца, Откуда ты показалась, словно (женщина), Приближающаяся к любовнику, о Ушас, а не как снова уходящая (от него).
4 Поистине они были сотрапезниками богов, (Эти) преданные закону древние поэты. Отцы нашли спрятанный свет. Они, чьи слова истинны, породили Ушас.
5 Собравшись возле общего загона, Они единодушны, не соперничают друг с другом. Они не нарушают обетов богов, Безукоризненные, обьединяющиеся с Васу.
6 Тебя призывает восхвалениями Васиштхи, Пробуждающиеся на заре, о счастливая, восхваляющие (тебя), Предводительница коров, повелительница награды, зажгись для нас! О Ушас прекраснорожденная, первой пробудись!
7 Эта предводительница дарения, благодеяний, Ушас зажигающаяся воспевается Васиштхами, Создавая нам богатство с далеко разносящейся славой. Защищайте вы нас всегда своими милостями!

VII, 77. К Ушас

1 Она засверкала, приближаясь, словно юная женщина, Побуждая двигаться все живое. Пора людям зажигать Агни. Она создала свет, прогоняя мрак.
2 Она поднялась во всю ширь, (лицом) обращенная ко всем; Нося сверкающую одежду, она светло засияла. Золотистого цвета, прекрасная на вид. Мать коров, предводительница дней засверкала.
3 Счастливая, увлекая за собой глаз богов, Ведя белого прекрасного коня, Показалась Ушас, окрашенная лучами (солнца), С яркими дарами распространяясь по всему (свету).
4 (Храня все) ценное рядом, засвети далеко (прочь) врага! Создай нам широкое пастбище. Безопасность! Отврати враждебность! Принеси блага! Поощри доброжелательность к воспевающему (тебя), о щедрая!
5 Ярко воссияй нам лучшими лучами, О богиня Ушас, продлевая срок нашей жизни И давая нам жертвенную усладу, о ты, у которой все лучшее, И дар из коров, коней и колесниц!
6 Ты, о дочь неба, которую усиливают Васиштхи, о Ушас прекраснорожденная, (своими) молитвами, Дай нам богатство, огромное, высокое! Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

Примечания

Размер - триштубх

3a-b…глаз богов…белого…коня - Глаз богов - это бог солнца, одновременно везет колесницу Сурьи и является Сурьей

VII, 78. К Ушас

1 Первые лучи показались навстречу (людям). (Поднимаясь) ввысь, расходятся ее тона. О Ушас, на высокой колеснице, направляющейся к нам, Полной света, принеси нам ценное добро!
2 Навстречу ей пробуждается зажженный огонь, Навстречу (ей) - поэты, воспевающие (ее) в произведениях. Ушас движется, прогоняя прочь светом Весь мрак (и все) опасности, (эта) богиня.
3 Вот показалась на востоке навстречу (людям) Сверкающие утренние зори, дарящие свет. Они породили солнце, жертву, огонь. Безрадостный мрак ушел на запад.
4 Показалась щедрая дочь неба. Все видят сверкающую Ушас. Она поднялась на запрягающуюся по своей воле колесницу, Которую везут хорошо запряженные кони.
5 Сегодня пробудились тебе навстречу Наши благожелательные щедрые покровители и мы. Проявите себя плодородными, о утренние зори, когда вы сверкаете! Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!