Выбрать главу
5 Вот и сейчас по твоей воле - Свага! - (действуют) жертвователи желанного добра. Певцы приветствовали, ликуя, (твое) усиление, О Индра, чтобы ты дал загон с коровами.
6 С Индрой (связаны) все героические подвиги, Совершенные и те, что предстоит совершить, (С тем,) кого певцы знают как (цель) обряда.
7 Когда до Индры донесся глас Племени, принадлежащего к пяти народам, Он мощно разметал молитвы Врага, этот властитель почитания.
8 Вот это твое восхваление, Ты совершил эти мужественные деяния. Ты помог колесу катиться.
9 Когда забил ключом этот бык, Он широко шагнул вперед, чтобы жить: Он забрал его себе, как скот - ячмень.
10 Жаждя помощи, создавая это (восхваление), Благодаря вам мы хотим иметь Дакшу отцом для усиления главы Марутов.
11 В самом деле, о герой, мы приветствуем (голосами) певцов Обычай регулярного жертвоприношения. Мы хотим побеждать, о Индра, с тобою как с союзником!
12 С нами (находятся) Рудры в большом числе, горы, Единодушные при убийстве Вритры, при шуме битвы. Да помогут нам боги с Индрой во главе. Который оказался надежным для прославителя (и) восхвалителя!

Примечания

Автор - Прагатха из рода Канвов (Pragatha Kanva). Размеры: гаятри - стихи 2, 3, 6, 8-11; ануштубх - стихи 1, 4, 5, 7; триштубх - 12. Гимн состоит из трехстиший. Гимн труден для понимания по многим причинам

VIII, 64. К Индре

1 Пусть обрадуют тебя восхваления! Прояви щедрость, о хозяин давильных камней! Разбей ненавистников священного слова!
2 Ночью столкни скупцов Недарящих! Ты велик. Никто не может против тебя устоять.
3 Ты владеешь выжатыми (соками сомы), Ты, о Индра, (также еще и) не выжатыми. Ты царь народов.
4 Приди, продвигайся вперед, живя на небе, Прислушиваясь к народам! Ты заполняешь оба мира.
5 Ту самую гору-скалу, (Таящую в себе) сотню, тысячу (коров), Ты пробил для певцов.
6 Мы (зовем) тебя днем у выжатого (сомы), Мы зовем ночью. Наше желание исполни!
7 Где тот юный бык С мощной выей, несгибаемый? Какой брахман почитает его?
8 На чье же выжимание бык Охотно спускается? И кто стремится привлечь Индру?
9 Кому достались твои дары, О убийца Вритры, кому прекрасные подвиги? И кто самый близкий тебе при (исполнении) гимна?
10 Этот сома у рода человеческого Выжимается для тебя у (людей) Пуру. Приди, поспеши, пей его!
11 Этот (сома) в Шарьянавате, На Сушоме приятен тебе, Он самый сладкий в Арджикие.
12 (Пей) сегодня этого привлекательного Для великого дарения, для радостного опьянения! Приди, о Индра, поспеши, пей его!

Примечания

Автор - Прагатха из рода Канвов (Pragatha Kanva). Размер - гаятри. Гимн состоит из трехстиший

10b Пуру - См. примеч. I, 59, 6

11a Шарьянават - См. примеч. I, 84, 14

11b Сушома (susoma - букв. обладающая прекрасным Сомой) - Nom. pr. реки Современная Сохаи

11c Арджикия (arjikiya) - Название местности в сев.зап. Индии (см. VIII, 7, 29), через которую протекает река того же названия. Ср. X, 75, 5, где упоминается река Арджикия вместе с Сушомой

VIII, 65. К Индре

1 Когда, о Индра, на востоке, на западе, на севере Или юге ты призываешься мужами, Быстро приезжай на (своих) скакунах!
2 Или когда в месте излияния неба В Сварнаре ты опьяняешься, Или когда в море сомы.
3 Тебя, великого, широкого, я зову Песнями, как корову, чтоб она насытила, О Индра, на питье сомы.
4 Неся с собой на колеснице твое, о Индра, величие, Твое, о бог, могущество, Пусть привезут (их нам) буланые кони!
5 Индра достоин воспевания и прославления Как великий, грозный, власть имеющий. Иди, пей нашего выжатого (сому)!
6 Выжимая (сому), готовя жертвенную усладу, Мы зовем тебя Сесть тут на нашу жертвенную солому.
7 И хотя ты бываешь Общим для всех, о Индра, Тебя призываем мы!
8 Эту сладость сомы Мужи выдоили для тебя камнями. Пей ее, Индра, наслаждаясь!