Выбрать главу
3 Они ищут (его) среди народа, (Этого) Рудру за пределами воображения. Они хватают пищу (его) языком.
4 Принадлежащий (ему) лук раскалился. (Агни), наделяющий жизненной силой, поднялся на дерево. Языком он ударил по давильному камню.
5 (Этот) светлый теленок, бродящий здесь, Не находит того, кто привязал бы (его). Он хочет прославлять (свою) мать.
6 И вот показалась его великая Упряжка с конями высокая, Привязь (его) колесницы.
7 Доят одну (корову) семеро (жрецов), Две (руки) подпускают (к ней) пятерых (телят) У брода реки под звук (песен).
8 Десятью (пальцами) Вивасвата Индра подтянул бадью неба Тройным рывком.
9 Трижды обходит вокруг жертвы Самый новый жар (Агни). Хотары смазывают (огонь) сладостью.
10 С поклонением выливают они источник С колесом наверху, делающий круги (вокруг вселенной), С отверстием вниз, неиссякающий.
11 Камни совсем под рукой, Сладость налита в ложку При выливании источника.
12 Коровы, спешите на помощь к источнику! Велика…жертвы - Оба уха золотые.
13 Наливайте в выжатый сок красоту (добавлений), Украшение двух половин мироздания! Пусть Раса примет быка!
14 Они знают свое излюбленное место. Словно телята с матерями, Попеременно они соединяются с собратьями.
15 В челюсти грызущего Они создают опору неба, Солнце, поклонение для Индры (и) Агни.
16 Преданный (друг) надоил набухшей Жертвенной услады, питательной силы (прочностью) в семь шагов С помощью семи лучей солнца.
17 На восходе солнца, о Митра-Варуна, Я взял себе сомы: Это лекарство для больного.
18 И вот то место, которое принадлежит Этому желанному (Агни). Он охватил (все) небо (своим) языком.

Примечания

Автор -  Харьята Прагатха (Haryata Pragatha). Размер - гаятри

13с…Раса rasa - Nom. pr. мифической реки, текущей вокруг земли и неба и реальной реки на земле (букв. значение: влага, жидкость)

16b…(прочностью) в семь шагов saptapadim - Семь шагов делали при заключении прочного союза: на свадьбе, при заключении договора

VIII, 73. К Ашвинам

1 Отправляйтесь к благочестивому! Запрягайте, о Ашвины, колесницу! Пусть ваша помощь будет рядом!
2 Отправляйтесь на колеснице, Что быстрей мгновенья! Пусть ваша помощь будем рядом!
3 Вы устлали для Атрии Жар снегом, о Ашвины! Пусть ваша помощь будет рядом!
4 Где вы находитесь? Куда отправились? Куда улетели, как два сокола? Пусть ваша помощь будет рядом!
5 Если сегодня когда бы то ни было Вы услышите этот зов, Пусть ваша помощь будет рядом!
6 О Ашвины, лучше всех призываемые в пути, Я молю о самой близкой дружбе. Пусть ваша помощь будет рядом!
7 Сделайте вы, о Ашвины, Для Атрии защитный дом! Пусть ваша помощь будет рядом!
8 Для Атрии, прекрасно говорящего, Вы отводите огонь, чтоб он не жег. Пусть ваша помощь будет рядом!
9 Сантавадхри (своим) доверием (к вам) Заморозил лезвие огня. Пусть ваша помощь будет рядом!
10 Сюда приезжайте, о обладатели мощного богатства! Услышьте этот мой призыв! Пусть ваша помощь будет рядом!
11 А что эта (милость) наша прославляется Как на старый лад, как у двоих стариков? Пусть ваша помощь будет рядом!
12 У вас общее происхождение, Общее родство, о Ашвины. Пусть ваша помощь будет рядом!
13 Та ваша колесница, о Ашвины, Что проезжает через пространства, через две половины вселенной - Пусть ваша помощь будет рядом!
14 (На ней) приезжайте к нам С тысячами коров (и) коней. Пусть ваша помощь будет рядом!
15 Не проглядите нас С тысячами коров (и) коней! Пусть ваша помощь будет рядом!
16 Появилась красноватая Ушас, Соблюдая закон, она создала свет. Пусть ваша помощь будет рядом!
17 Внимательно разглядывая Ашвинов, Словно человек с топором - дерево, - Пусть ваша помощь будет рядом!
18 - О отважный, проломи, словно крепость, Осажденный черным племенем! Пусть ваша помощь будет рядом!