Выбрать главу

VIII, 77. К Индре

1 Едва родившись, стоумный Стал так расспрашивать мать: Кто (эти) грозные? Кем слывут?
2 Тогда (ему) Шаваси назвала Аурнавабху, Ахишуву. О сын, они должны быть сокрушителями.
3 Убийца Вритры вдавил их вместе Молотом, словно спицы во втулку. Выросши, он стал убийцей дасью.
4 В один глоток Индра Выпил сразу триста Озер сомы…
5 Он пробуравил (путь) к Гандхарве В бездонных пространствах, Индра - для укрепления брахманов.
6 Сберегая вареную похлебку, Индра выстрелил из гор Хорошо натянутой стрелой.
7 Твоя стрела с сотней наконечников, С тысячей перьев (была) единственной, Кого, о Индра, ты сделал себе союзником.
8 С ее помощью принеси восхвалителям: Мужчинам (и) женщинам, поесть, О (ты,) сразу рожденный крепким, как Рибху.
9 Эти высшие подвиги, Целиком совершенные тобой, Ты непреклонно вынашивал в сердце.
10 И все это принес широкошагающий Вишну, посланный тобой: Сотню буйволов, похлебку, вареную на молоке, Кабана Эмушу, о Индра.
11 Прекрасно сделан из прекрасного материала твой мощно ранящий лук, Достигает цели золотая стрела. Обе руки твои доставляют радость, хорошо украшены, Они увеличивают ранимые места даже у того, кто их защищает(?)

Примечания

Размер - гаятри, стих 10 - брихати, 11 - сатобрихати

2a Шаваси cavasi букв. сильная

2b Аурнавабха aurnavabha букв. происходящий от паука. Ахишува ahicuva - букв. что-то вроде - набухший от змей

VIII, 79. К Соме

1 Вот этот Сома - удачливый игрок, Которого не схватить, всепобеждающий, разбивающий, Вдохновенный риши благодаря поэтическому дару.
2 Что нагое, он одевает, Все, что больное, он исцеляет. (Кто) слепой, благодаря ему прозревает, у кого ноги-плети, приходит в движение.
3 Ты, о Сома, тот, кто дает широкую защиту От враждебных действий, вызванных самими, (От враждебных действий), вызванных другими.
4 Ты (своей) проницательностью, своими силами действия Можешь отвратить враждебность даже злоумышленника С неба (и) с земли, о сок из выжимок!
5 Если одержимые делом предаются (своему) делу, Они получат награду дарителя. Пусть избегают они желания (слишком) жадного (человека)!
6 Пусть найдет он, что раньше потеряно! Пусть поможет выдвинуться тому, кто предан закону! Пусть продлит он срок (еще) не прожитой жизни!
7 (Будь) очень милостивым к нам, сочуственным, Не помрачающим (наш) разум, надежным, Будь нам, о Сома, благом в сердце!
8 Не приведи нас, Сома, в смятение! Не напугай нас, о царь! Не убей вспышкой у нас в сердце!
9 Если в своем собственном доме Я разгляжу недоброжелательность богов, О царь, прогони прочь ненависть, О щедрый, прогони прочь заблуждения!

Примечания

Автор - Критну из семьи Бхригу (Krtnu Bhargava). Размер - гаятри, стих 9 - ануштубх

VIII, 80. К Индре

1 В самом деле, ни у кого другого Я не хотел бы вызвать сочувствия, о стоумный. Ты, о Индра, будь нашим сочувствователем!
2 Ты, кто раньше неизменно нас поддерживал Как неутомимый при захвате награды, Такой (как) ты (есть), о Индра, нам сочувствуй!
3 Что ж, разве ты в самом деле не бываешь Вдохновителем слабого, помощником выжимающего (сому)? Ну, конечно, Индра, ты сделаешь это вполне возможным для нас!
4 О Индра. помоги нашей колеснице (вырваться) вперед, Даже когда она находится позади, о хозяин давильных камней! Продвинь ее для меня вперед!
5 Эй! Что же ты собираешься сидеть? Сделай нашу колесницу первой, (Дай) нам высшую славу, приносящую награду!
6 Помоги нашей колеснице, приносящей награду! Тебе легко (это) сделать, что же против? Нас сделай полными победителями!
7 О Индра, дерзай! Ты - крепость. Красавица идет к тебе на свидание, Эта своевременная молитва.
8 Не ввергай ее в презрение! Широка беговая дорожка, установлена ставка, Убраны локти.
9 Когда ты создаешь четвертое имя, Достойное жертв - мы хотим этого - Вот тогда ты будешь считаться нашим господином.