Выбрать главу
2 С неба (и) с земли Будь, о (капля), усилителем блеска! Будь повелительницей наград!
3 Для тебя (дуют) благоприятные ветры, Для тебя текут реки. О сома, они увеличивают твою мощь!
4 Набухай! Пусть соберется Со всех сторон твоя бычья сила, о сома! Будь на месте стечения наград!
5 Для тебя коровы надоили, О бурый, растопленное масло, нетленное молоко На самой высокой вершине.
6 С тобой, имеющим прекрасное оружие, О Господин вселенной, мы, О капля, хотим жружбы.

Примечания

Автор Готама, сын  Рахуганы (Gotama Rahugana)

IX, 32. К Соме

1 Соки сомы, вызывающие опьянение, выступили Во славу щедрого покровителя, Выжатые на месте (жертвенной) раздачи.
2 Тут жены Триты Поторапливают камнями золотистого - Сок (сомы) Индре для питья.
3 Тут, словно гусь - стаю, Он заставил звучать молитву каждого. Его мажут, как скакуна, коровьим (молоком).
4 О сома, глядя вниз на оба (мира), Взметнувшись, словно зверь, мчишься ты, Усаживаясь на лоно закона.
5 Коровы приветствовали тебя криками, Как женщина - желанного любовника. Он бросился, как (конь) на арену к установленной (награде).
6 Нам принеси сверкающую честь: И щедрым покровителям, и мне - Добычу, мудрость, а также славу!

Примечания

Автор гимна Шьявашва из рода Атри (Cyavacva Atreya)

IX, 33. К Соме

1 Соки сомы, знающие вдохновение, Продвигаются вперед, как волны на воде, Как буйволы в леса.
2 Бурые, чистые, стали изливать С потоком закона в деревянные сосуды Награду, состоящую из коров.
3 Выжатые для Индры, для Ваю, Для Варуны, для Марутов, Соки сомы текут для Вишну.
4 Возносятся три речи, Мычат дойные коровы, Движется золотистый, громко ревя.
5 Преданные священному слову юные Матери закона приветствовали (его) криками. Они мощно начищают дитя неба.
6 Очищаясь, приноси нам, о сома, Богатство, четыре океана - Со всех сторон, тысячи видов!

Примечания

Автор (по анукрамани) гимнов IX, 33-34 Трита Аптья (Trita Aptya). Трита Аптья, (trita aptya.букв. третий водяной), древнее божество, воплощающее небесный свет и вытесненное Индрой

4a…три речи (tisro vacah) - Согласно Бхаве, это исполнение гимнов, жертвенных формул и мелодий. По Гельднеру: голос жреца, мычание коров, рев сомы

IX, 34. К Соме

1 Выжатый сок (сомы) непрерывно течет вперед Потоком, поторапливаемый (жрецом), С силой проламывающий твердыни.
2 Выжатый для Индры, для Ваю, Для Варуны, для Марутов, Сома течет для Вишну.
3 Они выжимают сому камнями, Быка, направленного быками. Они умело выдаивают молоко.
4 Да будет (он) достоин того, чтобы его начищал Трита! Да будет он пьянящим для Индры! Золотистый украшается всеми (своими) формами.
5 (Чтобы достигнуть) вершины закона, (Маруты,) чья мать Пришни, выдаивают Эту любимую, самую приятную жертву.
6 Эти песни, неотклоняющиеся, одним путем Текут все вместе к нему. Ревущий вызвал мычание дойных коров.

IX, 35. К Соме

1 Принеси нам, очищаясь потоком, О Павамана, обширное богатство, С помощью которого ты нашел бы для нас свет!
2 О сок, колеблющий океан, Очищайся о возбудитель всего, Как носитель нашего богатства - с (огромной) силой!
3 С тобою, героем, о обладатель героев, Мы хотим побороть атакующих (нас)! Струи нам желанное (благо)!
4 Сок подымает (голос), стремясь захватить Награду, (этот) захватчик награды, риши, Знающий заветы, оружие.
5 Его, колеблющего речь, Когда он очищается, мы одеваем в песни, Сому, пастыря народа.
6 Чьего завета придерживается Каждый человек, господина обычая, Очищающегося, обильного добром...

IX, 36. К Соме

1 Он выпущен, словно конь, запряженный в колесницу, В цедилку, выжатый, (чтоб излиться) в два чана. Завоеватель награды достиг цели.