Выбрать главу
7 Твои потоки, сочащиеся медом, Которые были выпущены, о сок, (нам) в поддержку, С их помощью ты уселся в цедилке.
8 Теки Индре для питья Сквозь овечьи волоски, Усаживаясь на (свое) лоно в деревянных сосудах.
9 Ты, сок (сомы,) теки кругами, Самый сладкий для Ангирасов, Находящий простор, (приносящий) жир (и) молоко!
10 Он устроен, очень подвижный. Этот Павамана выделяется, Посылая высокую дружбу.
11 Это бык, следующий бычьему обету, Павамана, уничтожающий неподобающие речи, Пусть создаст богатства для почитающего (его)!
12 Очищаясь, принеси тысячное Богатство из коров, из коней, Очень сверкающее, очень желанное!
13 Вот он разливается кругом, Мощно начищаемый (людьми) Аю, Широкошагающий (бог) с силой духа поэта.
14 Несущий тысячу поддержек, сотню щедрых даров, Меряющий пространство, поэт, Очищается для Индры, пьянящий напиток.
15 Рожденный на горе, восхваленный здесь, Сок (сомы) устраивется на (своем) лоне Для Индры, словно птица в гнезде.
16 Павамана, выжатый мужами, Сома, помчался, словно к награде, Чтобы умело усесться в чанах.
17 Его запрягают, чтобы (он) двигался, В трехспинную колесницу с тремя сиденьями Силой поэтических творений семерых риши.
18 Этого (сому,) о выжиматели, выигрывающего ставку, Быстрого, золотистого, приносящего в награду (коня) Погоняйте, чтобы (он) мчался к награде!
19 Выжатый, вливаясь в кувшин, Струясь ко всем почестям, Он находится, как герой, среди коров.
20 (Люди) Аю доят твое молоко, О сок, для опьянения, Боги - сладость для богов.
21 Пустите нашего сому течь В цедилку, сладчайшего Для богов, лучше всех слышного богам!
22 Эти соки сомы хлынули, Воспеваемые для великой славы, Потоком самого пьянящего (сомы).
23 Чтобы дать насладиться богатствами из коров, Силами мужества, ты течешь, очищаясь. Теки кругами, захватывая награду!
24 А также струи нам услады, состоящие из коров, Все (услады), окруженные ликованием, (Ты,) воспеваемый Джамадагни!
25 Очищайся как (идущий) впереди речи, О сома, с (твоими) яркими поддержками, Давая (нам) все поэтические силы!
26 Очищайся ты, о всеобщий возбудитель, Приводя в движение воды океана (И) речи - как (идущий) впереди.
27 Для тебя, о поэт, расположились Эти миры, для (твоего) величия, о сома. Для тебя текут реки.
28 Словно капли дождя с неба, продвигаются Вперед твои потоки, не иссякая, К светлой подстилке.
29 Для Индры очищайте сок (сомы), Грозный, благодатный для силы действия, Могучий, приглашающий щедрость!
30 Павамана, (вселенский) закон, поэт, Сома уселся в цедилке, Наделяя восхвалителя богатством из прекрасных мужей.

IX, 63. К Соме

1 Очищаясь, принеси тысячное Богатство, о сома, обилие прекрасных мужей! Удержи у нас славу!
2 Ты делаешь набухшей усладу и питательную силу, Самый пьянящий для Индры. Ты осаждаешься в чанах.
3 Выжатый для Индры, Вишну, Сома потек в кувшин. Да будет он медовым для Ваю!
4 Выпущены эти быстрые (кони) (Мчаться) сквозь препоны, бурые Соки сомы (,текущие) потоком (вселенского) закона,
5 Усиливающие Индру, пересекающие воды, Делающие всё арийским, Разбивающие недоброжелателей.
6 Выжатые, текут По своему пространству бурые Соки сомы, направляясь к Индре.
7 Очищайся тем потоком, Благодаря которому ты зажег солнце, Поторапливая людские воды.
8 Запряг (коня) солнца Эташу Павамана у Ману, Чтобы ехать по воздуху.
9 И этих десять рыжих кобылиц Солнца он запряг, чтоб ехать, Говоря: "Сок сомы - это Индра".
10 Наливайте отсюда выжатый (сок) Для Ваю, (исполняйте) песни, (Наливайте) сому, опьяняющего Индру, через сито из овечьей шерсти!
11 О Павамана, найди нам богатство О сома, которое трудно превзойти, Которое трудно достижимо для завистника!
12 Струи тысячное богатство, Состоящее из коров, состоящее из коней, Ради награды и славы!