Выбрать главу
2 Пусть мчатся вперед наши капли, возбуждая опьянение Или (срывая) ставки, ради которых мы торопили скаковых коней! Минуя козни какого-нибудь смертного, Пусть всегда мы срываем ставки!
3 (Защити нас) и от своей враждебности - ведь это соперник! И от враждебности чужого - ведь это волк! Пусть настигнет их жажда, словно в пустыне! О Сома-Павамана, убей злоумышленников!
4 На небе твоя высшая (пуповина), которая скреплена с (земной) пуповиной. На спине земли растут твои пальцы. Тебя пожирают камни на шкуре коровы. Хранители мудрости выжимают тебя руками в воду.
5 Так, о капля, первые устроители (обряда) выбивали Твой мощный, прекрасно выглядящий сок. Пусть победишь ты любую хулу, о Павамана! Пусть проявится твое неистовство - приятное опьянение!

Примечания

Автор тот же

IX, 80. К Соме

1 Очищается поток сомы со взглядом героя. Он зовет с неба богов в соответствии с (вселенским) законом. Он сверкает одновременно с ревом Брихаспати. Как моря(-реки), они вобрали в себя выжимания.
2 О завоеватель награды, которого приветствовали (мычанием) коровы, Сверкающий, ты восходишь на место, обитое железом. Увеличивая срок жизни щедрых покровителей, (их) великую славу, Ты очищаешься, о сома, для Индры как мужественное опьянение!
3 В животе у Индры очищается самый пьянящий, Рядясь в питательную силу, благоприятный для славы. Он простерся навстречу всем существам. Играя, разливается золотистый мужественный скакун.
4 Тебя, такого самого сладкого, мужи (доят) для богов, Десять пальцев доят текущего в тысячу потоков. Приведенный в движение мужами, о сома, выжатый давильными камнями, Очищаясь, приведи Всех-Богов, о завоеватель тысяч!
5 Тебя, такого самого сладкого, доят камнями (Мужи с умелыми) руками, быка в воду (выжимают) десять пальцев. Опьяняя Индру, о сома, (и) божественный род. Ты течешь, о Павамана, как волна реки.

Примечания

Автор гимнов IX, 80-82 - Васу из рода Бхарадвадждей (Vasu Bharadvaja)

IX, 81. К Соме

1 Волны Сомы-Паваманы текут вперед Индре в живот, прекрасно выглядящие. Так как они вычерпаны вместе с кислым молоком - славой коров, Выжатые (соки) вдохновили героя на дарение.
2 Ведь сома устремился к кувшинам, Как скакун, везущий (колесницу), быстро мчащийся (и) мужественный. И вот (этот) знаток обоих родов: богов (и людей), Достигает (того,) что (происходит) оттуда и отсюда.
3 Осыпь нас добром, о Сома-Павамана! О сок, стань щедрым дарителем великой милости! Хорошо, с настроением постарайся для блага, о даритель телесной силы! Не выплесни наше достояние далеко от нас!
4 Да придут к нам Пушан, Панавама, (Боги) с прекрасными дарами, единодушные, Митра, Варуна, Брихаспати, Маруты, Ваю, Ашвины, Тваштар, Савитар, легко управляемая Сарасвати!
5 Оба: Небо и Земля, все приводящее в движение, Арьяман-бог, Адити, Распределитель (благ), Бхага, Нришанса, широкое Воздушное пространство, Все-Боги радуются Павамане.

Примечания

Автор тот же.

…Распределитель (благ) (vidhatar)…- Абстрактный бог-деятель, имя которого также встречается в VI, 50, 12

…Нришанса (nrcamsa) - редкий вариант имени бога Агни-Нарашанса naracamsa

IX, 82. К Соме

1 Выжат сома красноватый, бык золотистый. Словно царь замечательный, он взревел навстречу коровам. Очищаясь, он проходит сквозь сито из овечьей шерсти, Чтобы сесть на (свое) лоно, полное жира, словно сокол ( - в гнездо).
2 Поэт по (своему) умению, ты движешься кругами по огромной (цедилке). Начищенный, словно конь, ты течешь к награде. Помилуй, о сома, устраняя трудности! Ты делаешь круги, рядясь в жир как в праздничный наряд.
3 Парджанья - отец буйвола крылатого. На пупе земли, в горах он устроил себе жилье. Сестры-воды тоже поспешили к коровам. Он обнимается с давильными камнями, когда подготовлен обряд.
4 О (сома) дружелюбный, ты проявляешь щедрость, как жену к мужу. О зародыш Паджры, слушай - я говорю тебе: Под музыку (голосов) упорно продвигайся вперед внутри (нас), чтобы мы жили! Безупречный, бодрствуй в общине, о сома!