Выбрать главу
8 Унесите прочь, о воды, то, Что греховно во мне: Если я обманул Или если проклял, и (всю) неправду!
9 Сегодня я добрался до вод. Мы встретились с (их) влагой. С молоком приди, о Агни! Соедини меня с блеском!

Примечания

Автор тот же, хотя по анукрамани, это или Триширас Тваштра (Triciras Tvastra), или Синдхудвипа Амбариша (Sindhudvipa Ambarisa). Тема - Воды (apah). Размер - гаятри, стихи 8 и 9 - ануштубх.

Стих завершает группу гимнов, авторство которых приписывается божеству Трита Аптья. Намеком на имя автора является слово воды, которое играет роль ключевого слова, - и в большинстве стихов оно стоит в начале пады или стиха.

…6-9 = I, 23, 20-23, отсутствует только I, 23, 20d

X, 10. Яма и Ями

Ями: 1 Как бы я хотела повернуть друга к дружбе, Даже если он прошел много (еджан) через бурный поток! Предусмотрительный хотел бы иметь внука (своего) отца, Представляя себе (своего) продолжателя на земле.
Яма: 2 Твой друг не хочет такой дружбы, Когда (женщина) с одинаковыми признаками становится чужой. Сыновья великого Асуры, герои, Поддерживатели неба, смотрят далеко вокруг.
Ями: 3 Эти бессмертные желают вот чего: Отпрыска от одного единственного смертного. Пусть твоя мысль покоится в нашей мысли! Пусть войдешь ты в (мое) тело, как муж к жене!
Яма: 4 Чего раньше мы не делали, как же это (сделать) сейчас? (Громко) говоря истинное, шептать мы будем неистинное? Гандхарва в водах и водяная женщина - Это наше происхождение, это наше высшее родство.
Ями: 5 Ведь еще в утробе прародитель создал нас двоими супругами, Бог Тваштар, побудитель, творящий все формы. Никто не нарушает его обетов. Свидетели нам в этом - Земля и Небо.
Яма: 6 Кто знает об этом первом дне? Кто видел его? Кто здесь возвестит? Высоко установление Митры (и) Варуны. О сладострастная, что же ты обращаешься с (таким) соблазном к мужчинам?
Ями: 7 Ко мне, Ями, пришла любовь к Яме, Чтобы лечь с ним на совместное ложе. Как жена мужу, хочу я отдать (свое) тело. Да будем мы двое кататься туда-сюда, как колеса колесницы!
Яма: 8 Не стоят (на месте), не смыкают глаз те, Что бродят здесь как соглядатаи богов. К другому, чем я, иди скорее, сладострастная! С ним катайся туда-сюда, как колеса колесницы!
Ями: 9 Ночами и днями она услаждала бы его. В (один) миг обманула бы глаз солнца. У (нашей) пары такое же родство, как у Неба и Земли. Ями взяла бы (на себя) (поступок) Ямы, не подобающей родне.
Яма: 10 Придут, конечно, те последующие поколения, Когда родные будут совершать (поступок), не подобающий родне. Подкладывай руку для (какого-нибудь) быка, Ищи себе, прекрасная, другого, чем я, мужа!
Ями: 11 К чему тогда есть брат, если приходится быть беззащитной? И к чему сестра, если (все равно) обрушится небытие? Обезумев от любви, я шепчу это снова и снова: Соедини (свое) тело с моим телом!
Яма: 12 Никогда не стану я соединять (свое) тело с твоим телом! Плохим называют (того), кто войдет к сестре. Готовь себе любовные утехи с другим, чем я! Твой брат, о прекрасная, не хочет этого.
Ями: 13 Ну и жалок же ты, Яма! Ни разума, Ни сердца у тебя не смогли мы отыскать! Другая, конечно, будет обнимать тебя, Как подпруга - упряжного (коня), как лиана - дерево!
Яма: 14 Другого и ты крепко (обними), о Ями, и другой тебя Пусть обнимет, как лиана - дерево! Это его мысль стремись покорить, а он - твою, И (с ним) добейся счастливого согласия!

Примечания

Тема - диалог (samvada) Ямы и его сестры-близнеца Ями. Размер - триштубх. Как характерно для гимнов-диалогов в РВ, в тексте не обозначено, кто какую реплику произносит. В данном гимне нечетные реплики произносит Ями, четные - Яма (Гельднер). По анукрамани же, стих 6 ошибочно приписывается Ями, а стих 9 - Яме. Функции Ямы в РВ несколько неясны и противоречивы. Он нигде не назван богом, а только царем умерших, первым смертным, который умерев, проложил тем самым путь смерти, путь отцов. При этом Яму в РВ называют Vaivasvata - патрономическое имя сын Вивасвата, а Вивасват (Vivasvat букв. сверкающий, лучистый - эпитет Агни и Ушас) был древним солярным богом. Яма становится богом смерти и справедливости лишь в более поздний период.