Выбрать главу
6 Ты (захватил все) блага с равнин (и) гор, Ты покорил всех врагов из дасов и ариев. Отважный, как герой, сотрясатель народов, Ты, о Агни, пусть победишь (всех,) желающих нападать!
7 Этот Агни протягивает длинные нити, ездит на огромных быках, У него тысяча яловых коров, сотня средств, (он) мастер. Сверкающий среди сверкающих, начищаемый мужами, Пусть сверкаешь ты среди людей (рода) Сумитры, преданных богам!
8 У тебя, о Джатаведас, хорошо доящаяся корова, Которая доится нектаром, словно две неиссякающие (половины вселенной), так же. Ты, о Агни, зажигаешься с помощью мужей, раздающих награду (за жертву), Людей (из рода) Сумитры, преданных богам.
9 Даже боги бессмертные, о Джатаведас, Провозгласили твое величие, о потомок Вадхрьяшвы. Когда пришли людские племена, чтобы приветствовать (тебя), Ты одержал победу с помощью мужей, тобою усиленных.
10 Как отец - сына, носил тебя, о Агни, В защищенном месте Вадхрьяшва, почитая. Обрадовавшись его дровам, о самый юный, Ты также победил прежних (врагов), хотя и сильных.
11 Постоянно, о Агни, врагов Вадхрьяшвы Ты побеждал с помощью мужей, у кого был выжатый сома. Ты спалил даже войско, о (бог) с ярким блеском, Ты срубил того, кто наливается силой даже по сравнению с сильным.
12 Вот это Агни Вадхрьяшвы, убийца Вритры, Зажженный издревле, к кому надо обращаться с поклоном. Выступи против наших неродственников Или же против заносчивых родственников, о потомок Вадхрьяшвы!

X, 70. Гимн-апри

1 Наслаждайся сегодня моими дровами,  о Агни! На месте жертвенного питья с радостью прими обмазанную жиром (жертвенную ложку)! Ввысь устремись на вершине земли в счастливейший из дней, О (бог) с прекрасной силой духа, для почитания богов!
2 Как едущий впереди богов пусть приедет сюда Нарашанса на конях разного цвета! Пусть на пути закона лучший из богов Сделает жертвенное блюдо вкусным для богов благодаря поклонению!
3 Люди, имеющие жертву, постоянно Призывают Агни к службе вестника. На конях, возящих лучше всех, на прекрасно катящейся колеснице, Привози богов (и) усаживайся здесь хотаром!
4 Пусть распространится поперек радующая богов (жертвенная солома)! Длинная в длину, пусть она будет благоухающей для нас! С нераздраженным духом, о божественная жертвенная солома, Почти жаждущих богов с Индрой во главе.
5 Коснись поверхности неба (и) еще дальше, Или же раскройтесь, насколько простирается земля! О врата, желающие (этого), задержите (своим) могуществом. Вместе с могучими (богами) божественную колесницу, стремясь к (этой) колеснице!
6 Пусть две  божественные дочери неба, хорошо украшенные Ушас и Ночь, усядутся на излюбленном месте (Агни)! Пусть жаждующие боги, о вы, две жаждующие, Усядутся на вашем широком лоне, о вы, приносящие счастье.
7 Высоко вверх (поднят) давильный камень, зажжен огонь. Приятны установления в лоне Адити. О два жреца, поставленные впереди на этом жертвоприношении, Знающие больше других, добудьте богатство с помощью жертв.
8 О три богини, на эту жертвенную солому Сядьте пошире! Мы сделаем вам (ее) мягкой. Пусть радуются они - (среди них) Ида - богиня со следами, пропитанных жиром, - Жертве, как у Мануса, (и) хорошо предложенным возлиянием!
9 О бог Тваштар, поскольку ты достиг привлекательности (формы), Поскольку ты стал сотоварищем Ангирасов, При(веди) (это жертвенное животное) в область богов как знаток! Охотно приноси жертвы, о даритель богатства, (ты,) у кого прекрасные сокровища!
10 О лесное дерево, привязав (жертвенное животное) веревкой, Приведи (его) в область богов как знаток! Пусть бог сделает вкусными, пусть приготовит возлияния! Пусть Небо-и-Земля помогут моему призыву!
11 О Агни, приведи Варуну для нашего усиления, Индру с неба, Марутов из воздушного пространства! Пусть усядутся на жертвенную солому все достойные жертв! Свага! - пусть опьяняются бессмертные боги!

Примечания

Группа гимнов X, 69-70 Сумитры, сына Вадхрьяшвы (Sumitra Vadhryacva).

Размер - триштубх

X, 71. Познание