Выбрать главу

6d…в излюбленном месте Ямы yamasya yonau - Т.е. на третьем небе, или в высшей части небосвода

7 Как солнце, создает он vasano atkam surabhim drce kam / svar na nama janata priyani

X, 124. К разным богам

Индра: 1 Приди, о Агни, на это наше жертвоприношение, С пятью путями, трехчастное, с семью нитями! Будь возницей нашей жертвы и идущим впереди! Слишком долго пролежал ты в длительном мраке!
Агни: 2 Бог, от не-бога скрытно, тайно уходящий, Иду я, видя перед собой бессмертие. Из-за того, что я, неприветливый, покидаю того, кто был приветлив, Из своего круга я ухожу к чужой родне.
3 Видя гостя у другой ветви, Я измеряю многие формы закона. Отцу Асуре я говорю приветливое (слово). Со (стороны,) не связанной с жертвой, я иду в сторону, связанную с жертвой.
4 Многие годы я провел в нем. Выбирая Индру, отца я покидаю. Агни, Сома, Варуна - они колеблются. Перевернулась власть. Я поддерживаю это, приходя (сюда).
Индра: 5 Эти Асуры, стали сейчас без колдовской силы. Если ты, О Варуна, хочешь меня любить, То, отделяя правое от неправого, о царь, Приди под господство моей власти!
6 Вот солнечный свет - это он всегда был благом, Вот ясность, (вот) широкое воздушное пространство. Давай убьем вдвоем Вритру! Сома, выходи! Тебя, являющегося жертвой, мы почтим жертвой.
Автор: 7 Поэт поэтическим вдохновением к нему цвет прикрепил. Варуна от бессилия выпустил течь воды. Создавая покой, словно жены, реки Эти чистые носят туда-сюда его цвет.
8 Они подчиняются (этой) его высшей силе Индры. Он живет у них, наслаждающихся по своей воле. Выбираем его, как царя племен, Испытывающие отвращение, они отстранились от Вритры.
9 Говорят, что спутник (этих) испытывающих отвращение - лебедь, Движущийся в обществе небесных вод. Поэты распознали с помощью размышления Индру, Движущегося тюда-сюда вслед за ануштубхом.

X, 125. К Священной Речи - Вач

1 Я двигаюсь с Рудрами, с Васу, Я - с Адитьями и со Всеми-Богами. Я несу обоих; Митру и Варуну, Я - Индру и Агни, я - обоих Ашвинов.
2 Я несу сому, бьющего через край, Я - Тваштара, а также Пушана, Бхагу. Я создаю богатство возливающему жертвенный напиток, Очень ревностному жертвователю, выжимающему (сому).
3 Я - повелительница, собирательница сокровищ, Сведущая, первая из достойных жертв. Меня такую распределили боги по многим местам, (Меня,) имеющую много пристанищ, дающую многому войти (в жизнь).
4 Благодаря мне ест пищу тот, кто смотрит, Кто дышит и кто слышит сказанное. Не отдавая себе отчета, они живут мною, Внимай, о прославленный, глаголю тебе достойное веры!
5 Я ведь сама глаголю то, (Что) радует богов и людей. Кого возлюблю, того делаю могучим, Того - брахманом, того - риши, того - мудрым.
6 Я натягиваю лук для Рудры, Чтобы (его) стрела убила ненавистника священного слова. Я вызываю состязание среди народа. Я пропитала (собой) небо и землю.
7 Я рождаю отца на вершине этого (мира) Мое лоно в водах, в океане. Оттуда расхожусь я по всем существам И касаюсь теменем того неба.
8 Я ведь вею, как ветер, Охватывая все миры: По ту сторону неба, по ту сторону этой земли - Такая стала я величием.

Примечания

Автор, по анукрамани, - Вач, дочь (риши) Амбхрины (Vac букв. Речь Ambhrni). Размер - триштубх, стих 2 - джагати. В РВ богине Вач посвящен этот единственный гимн. Никаких мифологических сюжетов с ней не связано. Она - персонификация абстрактного принципа, возвеличенная до уровня космогонической силы в духе гимнов АВ. Последовательность мыслей в гимне такова. Священная Речь как хвалебная песня сопровождает богов, но она выше их: она их несет (стихи 1-2). Она распределена по многим местам, притом, что едина (3). Она дает силу жизни всем существам (4), возвеличивает людей и богов (5), вызывает словесные состязания (6), пронизывает собой все мироздание (7), увлекает всех за собой (8). Гимн отличается крайней формальной изощренностью.

1с Я несу обоих (ubha bibharmi)…- Глагол bhar - один из тех, которые кодируют элементарный космогонический акт