Выбрать главу
7 Да будем мы в милости у него, достойного жертв, И в добром (его) расположении! Этот прекрасный спаситель, прекрасный помощник Индра для нас Еще издалека пусть прогонит ненависть далеко прочь!

X, 132. К Митре-Варуне

1 За жертвователя (пусть) Небо, владеющее воспетым добром, За жертвователя пусть Земля заступится! Жертвователя пусть два бога Ашвина Приведут к процветанию (своими) милостями!
2 Вас двоих, о Митра-Варуна, таких поддерживателей народов, Очень милостивых, мы почитаем с воодушевлением. Благодаря вашим дружеским услугам для деятельного Пусть одержим мы верх над ракшасами!
3 Как бы то ни было, мы хотим вас заполучить, (Чтобы) владеть дорогим наследством, Или когда даритель увеличивает наследство, Чтобы его щедрые дары не завершились.
4 Тот другой (бог), Небо, был рожден (на свет), о Асура; Ты (же), о Варуна, - царь надо всеми (существами). Глава (всему), ты любишь колесницу. Из-за такого греха (человек) не (подвержен) вреду от смерти.
5 Подобный грех (обрушился) на этого Шакапуту: Он убивает мужей, устроивших привал, после того как был заключен мир, Или когда скаковой конь приносит помощь от вас двоих Любимым достойным жертв телам.
6 Ведь ваша мать, Адити, о (вы) двое прозорливых, Должна очищать (сому) молоком, как Небо (и) Земля. Предназначьте (нам) приятные (вещи)! Омойте лучами солнца!
7 Ведь вы двое уселись как два заслуженных царя. Он взошел, словно на колесницу, на сидящего у дышла, на сидящего в кузове. Тех (женщин), что нас оплакивали, Нримедха спас от беды, Сумедха спас от беды.

X, 133. К Индре

1 Исполните-ка этому Индре громкую песнь, Чья колесница приходит первой! (Ты,) даже в ближнем бою создающий пространство, Убивающий врагов при столкновении в сражениях, Будь нашим вдохновителем! Пусть лопнут у других людишек (Их) жалкие тетивы на луках!
2 Ты выпустил течь реки Вниз. Ты убил змея. Ты, о Индра, родился, не имея (достойного) врага. Все желанное ты приводишь к процветанию. Тебя такого хотим мы охватить со всех сторон. Пусть лопнут у других людишек (Их) жалкие тетивы на луках!
3 Пусть ис(чезнут) совсем все враждебные силы, Пусть наши мысли настигнут (мысли) врага! Ты стреляешь смертельным оружием во врага. Который хочет нас убить, о Индра. Дар, который у тебя, дает благо. Пусть лопнут у других людишек (Их) жалкие тетивы на луках!
4 Какой свирепый народ, о Индра, Со всех сторон на нас нацеливается, Наступи на него - Ты победоносный вытеснитель! Пусть лопнут у других людишек (Их) жалкие тетивы на луках!
5 Какой родственник, о Индра, Нам угрожает, и какой чужой, Подави его силу, А сам (будь), как великое небо! Пусть лопнут у других людишек (Их) жалкие тетивы на луках!
6 Преданные тебе, Индра, Мы цепляемся за дружбу (с тобой). Веди нас путем закона Через все трудности! Пусть лопнут у других людишек (Их) жалкие тетивы на луках!
7 Нам, о Индра, постарайся ты хорошенько подарить такую (корову), Которая доилась бы для певца по (его) желанию, Чтобы она со здоровым выменем набухала для нас, Великая корова с молоком в тысячу потоков!

X, 134. К Индре

1 Когда, о Индра, обе половины вселенной Ты заполнил, словно Ушас, Тебя, великого вседержателя Великих народов, Породила богиня-родительница, Породила благая родительница.
2 Расслабь же тугой (лук) Смертного, замышляющего беду! Наступи на того, Кто на нас нацеливается! (Тебя) породила богиня-родительница, (Тебя) породила благая родительница.
3 Стряхни те великие жертвенные услады, Ярко сверкающие, о убийца недругов, (Всеми своими) силами, о могучий Индра, со всеми поддержками! (Тебя) породила богиня-родительница, (Тебя) породила благая родительница.
4 Когда ты, о стоумный Индра, стряхиваешь все (блага), Как богатство для выжимающего (сому) - сразу Вместе с поддержками тысячи видов, (Тебя) породила богиня-родительница, (Тебя) породила благая родительница.