Выбрать главу
6 Да поднимется твой треск, под(нимется) твое пламя, Под(нимутся), о Агни, твои награды, когда ты потрудился. Взвейся вверх, пригнись вниз, набираясь силы! Пусть усядутся возле тебя сегодня все Васу!
7 Вот доступ у воде, Выход к морю. Приготовь себе иной путь, чей этот, По нему и двигайся по своей воле!
8 В (том) месте, куда ты придешь (и откуда) уйдешь, Пусть вырастут дурвы цветущие, (Возникнут) пруды и белые лотосы! Это дом моря.

X, 143. К Ашвинам

1 И этого Атри, состарившегося по закону (природы), (Пустите) бежать, словно коня к цели, Если (уж) вы Какшиванта опять Делаете (молодым), как новая колесница.
2 И этого (Атри пустите бежать), как коня, приносящего награду, Которому лишенные пыли (боги) протянули (путь). Развяжите (его), как тугой узел! Атри, самому юному, (дайте пересечь) простор!
3 О два мужа, больше всех творящих чудеса, для Атрии, О прекрасные, сделайте успешными (его) молитвы: Ведь тогда для вас, о два мужа неба, Снова хвала (никогда) не истощится!
4 Надо понимать ваш дар, (Вашу) доброжелательность, о Ашвины, очень щедрые, - То, что на нашем широком сиденье Вы хотите помогать (нам) в борьбе, о два мужа.
5 Вы к Бхуджью, качавшемуся В море, в конце света, Отправились на крыльях (конях). О Насатьи, вы сделали (его молитву) успешной.
6 При(ходите) с вашими милостями как двое приносящих счастье, Самые щедрые, всеведущие! Создайте нам, о два мужа, Жертвенные услады, наполняющиеся, как колодец!

X, 144. К Индре

1 Ведь этот бессмертный сок (сомы) Принадлежит тебе, как скаковой конь, Деятельный на протяжении (всей) жизни, - (тебе,) умелому.
2 Этот (сок) - поэтическая сила у нас. Искусная ваджра для готового дарить (Индры). Этот (сок) несет опьянение, (поднимающее) вверх жемчужины, Как искусный (мастер), - мощное опьянение.
3 Веселый бык, он поджидает Проворного сокола Среди этих своих (крепостей) (демона) Ахишу.
4 Кого прекраснокрылый сын сокола Принес издалека, (Его) с сотней колес, кто - след колеса для (демона) Ахи(шу)…
5 Тот милый, надежный, которого сокол принес тебе ногой, Красное вместилище сока - Благодаря ему телесная сила (и) срок жизни продлились, чтобы жить, Благодаря ему пробудилось родство.
6 Так, о Индра, благодаря соку сомы Должно удержаться то великолепное недоброжелательство даже среди богов. Силой духа продлилась телесная сила (и) срок жизни, о (ты,) прекрасный силой духа! Силой духа выжат у нас этот (сома).

X, 145. Против соперницы

1 Я копаю эту траву, Самое сильное растение, С помощью которой прогоняют соперницу, С помощью которой покоряют мужа полностью.
2 О широколистная, приносящая счастье, Посланная богами, победительница! Сдуй ты прочь мою соперницу, Сделай мужа только моим!
3 Я выше, (чем она,) о ты, что выше, Выше (я,) конечно, (даже) тех, кто выше! А та, что соперница моя, Ниже (она) тех, кто ниже!
4 Даже имени ее я не захватываю, А она не льнет к человеку этому. В самую дальнюю даль Отправляем мы мою соперницу.
5 Я - побеждающая, И ты - победоносная. Обе будучи победительницами, Победим мы мою соперницу.
6 Подложила я тебе побеждающую (траву), Обложила я тебя (этой) очень победной. Пускай сердце твое вслед за мной Побежит, как корова за теленком, Как вода по дороге, пускай побежит!

Примечания

Автор, по анукрамани, - Индрани (Indrani), т.е. жена Индры. Тема, по анукрамани, - упанишада (upanisad тайное учение), или изгнание соперницы (sapatnibadhanam). Размер - ануштубх, стих 6 - панкти. Этот заговор с амулетом - растением против соперницы в духе АВ. Входит в состав АВ III, 18

1a…траву (osadhim) - Это слово обозначает травы и растения, прежде всего целебные

1c…соперницу (sapatnim) - или вторую жену ее мужа, или его возлюбленную

2a-b О широколистная - Обращение к амулету-траве

4a…имени ее я не захватываю (nahu asya nama grbhnami) - См. примеч. I, 51, 5. Имеется в виду произнессение вслух имени соперницы