Выбрать главу
Муж: 2 Я видел тебя в мыслях, как ты задумалась, Как ты была угнетена из-за своего тела во время месячных. При(ди) ко мне наверх! Пусть ты (снова) станешь юной! Продолжись благодаря потомству, о желающая сына!
Бог: 3 Я вложил зародыш в растения, Я во все существа. Я породил потомков на земле. Я буду пораждать (и) в будущем сыновей для женщин.

X, 184. На удачное зачатие и рождение ребенка

1 Вишну пусть подготовит лоно! Тваштар пусть вытешет формы! Пусть вольет (семя) Праджапати! Дхатар пусть вложит тебе плод!
2 Плод вложи, о Синивали! Плод вложи, о Сарасвати! Плод тебе пусть вложат Ашвины, Два бога с венками из лотосов!
3 Кого Ашвины добывают трением Из двух золотых дощечек, Этот плод мы призываем для тебя, Чтоб родила (ты его) на десятом месяце.

X, 185. К Адити

1 Мощной пусть будет поддержка троих (богов): Пребывающая на небе (поддержка) Митры, Арьямана, Трудноодолимая - Варуны!
2 Ведь над ними не имеет власти Злоречивый обманщик Ни дома, ни на опасных дорогах.
3 Какому смертному сыновья Адити даруют немеркнущий Свет для жизни…

Примечания

Автор, по анукрамани, - Сатьядхрити, сын Варуны (Satyadhrti Varuni). Размер - гаятри

3 Какому смертному... - Предложение не закончено

X, 186. К Ваю

1 Пусть ветер навевает лекарство, Приносящее счастье, приносящее радость нашему сердцу! Пусть он продлит сроки наших жизней
2 О ветер, ты и отец наш, И брат, и друг наш. Сделай, чтобы мы жили!
3 Что там в доме у тебя, о ветер, Сложено как сокровище бессмертия, Дай нам от него, чтобы мы жили!

Примечания

Автор, по анукрамани, - Ула, сын Ваты (Ula Vatayana). Размер - гаятри. Хотя гимн посвящен Ваю (Vayu), в его трех стихах ветер называется только как Vata

X, 187. К Агни

1 Приведи в движение речь для Агни, Быка поселений! Да перевезет он нас через проявления ненависти!
2 Кто из дальней дали Сверкает через пустыню, Да перевезет он нас через проявления ненависти!
3 Кто испепелит ракшасов, (Этот) бык со светлым пламенем, Да перевезет он нас через проявления ненависти!
4 Кто смотрит на все существа поотдельности И смотрит (на них) вместе взятых, Да переведет он нас через проявления ненависти!
5 Кто родился по ту сторону Этого пространства, светлый Агни, Да переведет он нас через проявления ненависти!

Примечания

Автор, по анукрамани, - Ватса, сын Агни (Vatsa Agneya). Размер - гаятри. Этот гимн повторяется в АВ VI, 34

X, 188. К Агни-Джатаведасу

1 Поторопите сейчас Джатаведаса, Коня, приносящего награду, Чтоб он уселся здесь на нашу жертвенную солому!
2 Я привожу в движение великую прекрасную хвалу Этого щедрого Джатаведаса, Чьи мужи - вдохновенные поэты.
3 Огни Джатаведаса, Отвозящие жертву к богам, - Пусть он ими поощрит нашу жертву!

Примечания

Автор, по анукрамани, - Шьена, сын Агни (Cyena букв. орел, сокол Agneya). Размер - гаятри

X, 189. К?

1 Выступил этот пестрый бык, Он уселся перед матерью И отцом, отправляясь в путь как солнце.
2 Она движется между светлыми пространствами, Вдыхая (жизнь) из его выдоха. Буйвол разглядывал небо.
3 Он управляет тридцатью стоянками (дня). Птица(-Солнце) наделяется речью День за днем на рассвете.

Примечания

Автор, по анукрамани, - Сарпараджни (Sarparajni букв. змеиная царица). Тема, по анукрамани, - Сарпараджни или Сурья. Размер - гаятри

1a…пестрый бык (gauh prcnih) - здесь go мужского рода, и подразумевается, скорее всего, Сурья

1b-c…перед матерью И отцом - Т.е. перед Землей и Небом

1c…отправляясь в путь как солнце - prayan svah

2a Она движется - antac carati rocana

2b Вдыхая…из…выдоха - asya pranad apanati

2с Буйвол - mahiso - Т.е. Сурья

3a Он управляет - trimcad dhama vi rajati - Он - Сурья. Как указывает Гельднер, подразумеваются 30 шагов, которые Солнце проделывает в течение дня (см. VI, 59, 6)