Муж:
2 Я видел тебя в мыслях, как ты задумалась,
Как ты была угнетена из-за своего тела во время месячных.
При(ди) ко мне наверх! Пусть ты (снова) станешь юной!
Продолжись благодаря потомству, о желающая сына!
Бог:
3 Я вложил зародыш в растения,
Я во все существа.
Я породил потомков на земле.
Я буду пораждать (и) в будущем сыновей для женщин.
X, 184. На удачное зачатие и рождение ребенка
1 Вишну пусть подготовит лоно!
Тваштар пусть вытешет формы!
Пусть вольет (семя) Праджапати!
Дхатар пусть вложит тебе плод!
2 Плод вложи, о Синивали!
Плод вложи, о Сарасвати!
Плод тебе пусть вложат Ашвины,
Два бога с венками из лотосов!
3 Кого Ашвины добывают трением
Из двух золотых дощечек,
Этот плод мы призываем для тебя,
Чтоб родила (ты его) на десятом месяце.
1 Мощной пусть будет поддержка троих (богов):
Пребывающая на небе (поддержка) Митры, Арьямана,
Трудноодолимая - Варуны!
2 Ведь над ними не имеет власти
Злоречивый обманщик
Ни дома, ни на опасных дорогах.
3 Какому смертному сыновья
Адити даруют немеркнущий
Свет для жизни…
Автор, по анукрамани, - Сатьядхрити, сын Варуны (Satyadhrti Varuni). Размер - гаятри
3 Какому смертному... - Предложение не закончено
1 Пусть ветер навевает лекарство,
Приносящее счастье, приносящее радость нашему сердцу!
Пусть он продлит сроки наших жизней
2 О ветер, ты и отец наш,
И брат, и друг наш.
Сделай, чтобы мы жили!
3 Что там в доме у тебя, о ветер,
Сложено как сокровище бессмертия,
Дай нам от него, чтобы мы жили!
Автор, по анукрамани, - Ула, сын Ваты (Ula Vatayana). Размер - гаятри. Хотя гимн посвящен Ваю (Vayu), в его трех стихах ветер называется только как Vata
1 Приведи в движение речь для Агни,
Быка поселений!
Да перевезет он нас через проявления ненависти!
2 Кто из дальней дали
Сверкает через пустыню,
Да перевезет он нас через проявления ненависти!
3 Кто испепелит ракшасов,
(Этот) бык со светлым пламенем,
Да перевезет он нас через проявления ненависти!
4 Кто смотрит на все существа поотдельности
И смотрит (на них) вместе взятых,
Да переведет он нас через проявления ненависти!
5 Кто родился по ту сторону
Этого пространства, светлый Агни,
Да переведет он нас через проявления ненависти!
Автор, по анукрамани, - Ватса, сын Агни (Vatsa Agneya). Размер - гаятри. Этот гимн повторяется в АВ VI, 34
X, 188. К Агни-Джатаведасу
1 Поторопите сейчас Джатаведаса,
Коня, приносящего награду,
Чтоб он уселся здесь на нашу жертвенную солому!
2 Я привожу в движение великую прекрасную хвалу
Этого щедрого Джатаведаса,
Чьи мужи - вдохновенные поэты.
3 Огни Джатаведаса,
Отвозящие жертву к богам, -
Пусть он ими поощрит нашу жертву!
Автор, по анукрамани, - Шьена, сын Агни (Cyena букв. орел, сокол Agneya). Размер - гаятри
1 Выступил этот пестрый бык,
Он уселся перед матерью
И отцом, отправляясь в путь как солнце.
2 Она движется между светлыми пространствами,
Вдыхая (жизнь) из его выдоха.
Буйвол разглядывал небо.
3 Он управляет тридцатью стоянками (дня).
Птица(-Солнце) наделяется речью
День за днем на рассвете.
Автор, по анукрамани, - Сарпараджни (Sarparajni букв. змеиная царица). Тема, по анукрамани, - Сарпараджни или Сурья. Размер - гаятри
1a…пестрый бык (gauh prcnih) - здесь go мужского рода, и подразумевается, скорее всего, Сурья
1b-c…перед матерью И отцом - Т.е. перед Землей и Небом
1c…отправляясь в путь как солнце - prayan svah
2a Она движется - antac carati rocana
2b Вдыхая…из…выдоха - asya pranad apanati
2с Буйвол - mahiso - Т.е. Сурья
3a Он управляет - trimcad dhama vi rajati - Он - Сурья. Как указывает Гельднер, подразумеваются 30 шагов, которые Солнце проделывает в течение дня (см. VI, 59, 6)