Выбрать главу

I, 12. К Агни

1 Агни мы выбираем вестником, Хотаром этой жертвы, Всезнающего, очень умного.
2 Агни и Агни призывами Постоянно призывают они, господина племен, Отвозящего жертву, приятного многим.
3 О Агни, привези сюда богов - (Едва) родившись - к разложившему жертвенную солому! Ты хотар, почитаемый у нас.
4 Пробуди тех жаждущих (богов), Когда, о Агни, ты идешь вестником! С богами сядь на жертвенную солому!
5 О жиром поливаемый, светящийся, Сожги до тла ты тех, кто вредит, О Агни, (и) обладает силой ракшасов!
6 Агни зажигается с помощью Агни, Поэт, хозяин дома, юноша, Увозящий жертву, чей рот - языки (пламени).
7 Славь поэта Агни, Чьи законы непреложны во время обряда, Бога, прогоняющего болезни!
8 (Если) какой-нибудь устроитель жертвы тебя, о Агни Как вестника, о бог, почитает, Стань его покровителем!
9 (Если) кто с жертвенным возлиянием Захочет привлечь к себе Агни для приглашения богов Будь милостив к нему, о чистый!
10 К нам, о чистый, светящийся Агни, сюда привези богов На жертвоприношение и на наше возлияние!
11 Прославляемый новым песнопением, Привези нам богатство - Подкрепление из сыновей!
12 О Агни, со светлым пламенем Со всеми призывами богов Насладись (и) этим нашим восхвалением!

I, 13. Гимн-апри

1 Прекраснозажженный привези нам Богов, о Агни, к жертвователю И принеси жертву, о чистый хотар!
2 (Сделай) сладкой, о Танунапат, Нашу жертву у богов, о мудрый! Сделай, чтоб сегодня (ею) насладились!
3 Нарашансу приятного сюда, На эту жертву, я приглашаю, Приготовителя жертвы, с медовым языком.
4 О Агни, на быстроходнейшей колеснице, Призванный, привези богов. Ты - хотар, поставленный Манусом.
5 Расстелите в правильном порядке жертвенную солому, Жирноспинную, о умелые, Где возникает мир бессмертных!
6 Пусть раскроются умножающие космический закон Божественные врата, неиссякающие, - Ныне и впредь - для жертвоприношения!
7 Ночь и Ушас, прекрасно убранных, Я приглашаю на это жертвоприношение, Чтоб они сели на нашу жертвенную солому.
8 Их, Прекрасноязычных, я приглашаю - Двух божественных хотаров, поэтов. Пусть принесут эту жертву для нас!
9 Ида, Сарасвати, Махи - Три богини, приносящие радость, Пусть сядут на жертвенную солому, не ошибающиеся!
10 Тваштара, имеющего все формы, Я приглашаю сюда первым. Пусть будет он только наш!
11 О божественное дерево, Отпусти к богам жертвенное возлияние! Пусть вид дарителя бросится в глаза!
12 (С возгласом) Свага! совершите жертвоприношение Для Индры в доме у жертвователя. Туда я приглашаю богов.

Примечания

Есть при всем том некоторая часть гимнов РВ, ритуальный характер которых не вызывает сомнений, из них надо прежде всего назвать небольшую группу гимнов-апри (apri букв. умилостивление). Содержание их банально: оно сводится к просьбам к определенным божествам и приглашением их на жертвоприношение. Они неинтересны также в художественном отношении. Смысл их заключается в ином. Формально они примыкают к гимнам Агни, к которому обращены первые три стиха. Апри - название определенного типа литургических гимнов - приглашений ряда божеств на жертвоприношение. Гимны-апри связаны с древним обрядом жертвоприношения животных, который может составлять самостоятельный ритуал или начинать обряд жертвоприношения сомы. В РВ встречается 10 гимнов-апри, причем некоторые стихи и строки переходят из одного гимна в другой. Все эти гимны построены по одной модели. Для каждого стиха задано ключевое слово, набор  которых является для данного жанра постоянным. Допустимы лишь очень незначительные варианты ключевого слова в каждом стихе. По этим вариантам, согласно туземной традиции, можно судить о различиях в ритуале у отдельных родов ведийских певцов. Так, в первых трех стихах гимна-апри обращаются к богу огня Агни, который во втором стихе должен быть назван одним из двух священных имен: Нарашанса (naracatsa букв. хвала людей) или Танунапат (tanunapat - сын себя самого). В первом случае в туземном оглавлении гимн называется apram, во втором - apriyah. Лишь изредка могут быть названы оба имени Агни одновременно. По числу ключевых слов гимны-апри могут состоять из 11-ти или 12-ти стихов.