Звуковые намеки на имя божества встречаются в гимнах наиболее часто. Поэт рассекает имя бога на отдельные звуковые элементы и разбрасывает эти элементы по звуковой ткани гимна, пряча их в составе других слов. Де Соссюр рассмотрел это на примере гимнов Агни. Число примеров можно увеличить до бесконечности. Приведем несколько наиболее известных из них. Так, в X, 125 в гимне богине Речи — Vac АтЪктщ имя богини прямо не называется ни разу, но 10 раз слово ahdm «я» (гимн носит форму самовосхваления, для которого характерно изложение от 1-го лица) начинает стихотворную строку — паду (начальная позиция в паде является отмеченной). Имя Vac синтезируется уже в первой паде первого стиха: ahdm rudrebhir vasubhir carami — «Я двигаюсь в Рудрами, с Васу». Далее следуют содержательно-формальные отсылки к этому имени в виде va-dami — «Я говорю» в конце пады в стихах 4, 5 и uktdm — «сказанное» в той же позиции в стихе 4. В этом небольшом гимне из 8-ми стихов сегмент va встречается около 30 раз, а сегмент am/am более 60 раз 13.
Не раз отмечалось, что в гимнах Савитару помимо других звуковых намеков постоянно обыгрываются формы глагола su — «приводить в движение», «возбуждать», «оживлять», от которого произведено имя деятеля sauitdr, причем в этих гимнах имя бога называется, и звуковые намеки на него просто усиливают воздействие.
Ср., например, гимн Савитару V, 82—стих 3: suvdti sativd—«пусть оживит Савитар»; 4: savitah / . . savlh sadbhagam / para dusvdpnyam suva. — «О Савитар,. . направь (к нам) счастье, отправь прочь дурной сон!»: 5: ... saiitar / duritdni para suva ydd bhadrdm tan na d suva. — «О Савитар, отправь прочь опасности, что благое, то к нам направь!» 6. savituh save — «по побуждению Савитара»; 7: satydsa-vam savitdram — «Савитара, чье побуждение истинно»; 8: svadhir . . . savitd — «благосклонный Савитар»; 9: suvdti savitd — то же в стихе 3.
В гимнах обожествляемому коню по имени Dadhikrd I Dadhikrdvan, как было замечено исследователями, употребляется не обычный глагол stu «восхвалять», а глагол Ыг I кат id., который образует интенсивный редуплпцированный презенс, служащий намеком на имя коня, и, кроме того, широко употребляются разные другие редуплицированные формы, служащие звуковыми или ритмическими намеками. Например, в IV, 39 стих 1: dadhikrdm . . .carkirama. — «Дадхикру мы хотим восхвалять»; 2: carkarmi . . . kratuprd dadhikrdvnah puruvdrasya . . . п еще редуплицированные формы didivdmsam . . . daddthur . . . tdturim. Фактически весь гимн в 6 стихов выдержан в тональности и ритме имени обожествленного коня.
Иногда поэт дает информацию о себе, вплетая свое имя или созвучные с ним слова в ткань гимна (имена риши-авторов гимнов, реальные или мифические мы узнаем из традиционного комментария анукрамани). Звуковой намек на имя риши может повторяться в рефрене. Например, автором гимна VIII, 41 считается Nabhaka, который прямо называет себя в стихе 2. Кроме того, каждый стих кончается рефреном, содержащим звуковой намек на имя риши: ndbhantdm апуакё same — «Пусть лопнут все другие, презренные!». Имя автора гимна X, 21 Vimada не названо в тексте, но звуковым намеком на него служит повторяющееся в каждом стихе сочетание: vi uo made. . . vivaksase — «В опьянении (сомой) я хочу вам провозгласить».
Наконец, в гимнах не хвалебного содержания звукопись и формальная игра могут поддерживать основную тему (сообщение). Так, в космогоническом гимне X, 129 основная проблема дана в первой же паде первого стиха на содержательном и звуковом уровнях: nasad dsln no sad aslt tada-nlm — «He было не-сущего, и не было сущего тогда». Две начальные пады стиха 2 начинаются снова с отрицания nd(ndsad «не было», —aslt заключено в середине пады), третья же начинается с аллитерирующего anld («дышало») — прошедшего времени, с одной стороны, изоморфного aslt, а, с другой, содержащего скрытый намек на именное отрицание ага-,как и -an- в наречии taddnlm. He вдаваясь в сложную формальную игру, проходящую сквозь весь гимн, заметим, что гимн как начинается, так и кончается формой с отрицанием: nd veda — «он не знает». Неразрешимость проблемы космогонии, ее непознаваемость, переданы на звуковом уровне от начала до конца.