Здесь нет возможности проследить подробности этих связей, но по крайней мере в наиболее надежных случаях они не вызывают сомнений. Стоит лишь подчеркнуть, что именно "вещный" мир в узком смысле слова как раз и отражает два противоположных процесса - ритуализацию быта, в котором все (хотя бы в принципе) может быть возведено к ритуалу и ритуальным образцам, и деритуа-лизацию быта как открывающуюся возможность объяснять этот быт из него самого, мотивируя его элементы иначе и усматривая в них другие назначения и цели - уже не сакральные и не ритуальные, но профанические и бытовые. Каким было соотношение обоих этих процессов в ранневедийский период, сказать, конечно, трудно, но о степени "оплотнения" и профанизации быта можно с известным (и практически почти единственным) основанием судить по словарю "вещей", привязанных непосредственно к дому и к домовому или околодомовому хозяйству прежде всего потому, что "оседлая" жизнь позволяла полнее развернуть этот "вещный" инвентарь, нежели жизнь на повозках (ср., напр., земледельческие орудия типа плуга и т.п.).
О быте ведийских ариев, о "вещной" обеспеченности его можно составить представление по инвентарю утвари, хозяйственных инструментов, орудий и т.п., хотя, строго говоря, отделение "ритуального" от "бытового" не всегда возможно. Словарь утвари состоит из слов, обозначающих преимущественно разные виды "вместимостей" - сосуды, мешки, коробы, корзины и предметы, непосредственно с ними связанные. Ср.: Urdara- "сосуд для измерения зерна", patra- "сосуд для питья" {:ра- "пить"), phaligd- "сосуд для воды", расапа- "посуда для варки" (: рас- "варить", ср. русск. пень, пеку), ukhh- "горшок" (ср. ukhachid- "разбивающий горшок"), kumbhd- "горшок", "кувшин"57, Jcdvandha- "бочка", кода- "ящик", "чан", "ведро", кодауТ- то же, svina- "плетеная корзина", tvdc- "кожаный мешок", ulukhala- "ступка" ulukhalaka- то же (I, 28, 5-6), mathi- "мутовка", karotard- "цедилка для суры" (I, 116, 7; сура в отличие от сомы "профанический" хмельной напиток одуряющего , но не просветляющего действия), apidhana-"крышка", "затворка" и т.п.
До четырех десятков названий насчитывает словарь бытовых и хозяйственных инструментов, орудий, подсобных приспособлений и т.п. Ср.: адтап- "камень" (используемый как молот, как инструмент для забивания), kheda- "молот", ksnotra- "точильный камень", "точило" (: ksnu- "точить", "острить"), upala- "верхний жернов" (в upalapraksin- "соединяющий верхний камень [с нижним]"), drsdd-"нижний жернов", pasia- "давильный камень" (ср. I, 56, 6), но и "каменное укрепление"; - апка- "крюк" (для подвешивания мяса из котла, ср. I, 162, 13, от апс-"сгибать", "изгибать"), апкира- "крюк" (для захвата и притягивания ветвей), ага-"шило", ksurd- "лезвие", suci- "игла", ЫИда- "топор" khanitra- "лопата", "заступ" (: khan- "копать"), ndhana- "скоба", "зажим"; - гё/ял<2-"палочка из камыша, служащая для измерения"; dandd- "палка"58, ntksana- "острая палочка, с помощью которой пробуют, готово ли мясо", gdmia- (gdmya-) "палка", "шпенек", venu-"бамбуковая палка", paridhi- "рама, на которую натягивается материя при тканье"; рада- "веревка", "петля", rdjju- "веревка", гадапа- то же, varatra- "ремень", "канат", yantrd- "привязь", nidha- "сеть", "силок", paripdd- "западня", "ловушка"; titaii- "веялка", pavi- "лемех плуга" (но и "обод колеса", "металлический наконечник стрелы"), phala- "лемех плуга", sird- "плуг", langala- то же, smi- "серп", dhmatdr- "приспособление для плавки" (букв. - "раздуватель", от dham-> dhrria-возможно, как обозначение специального инструмента)59, dyas-, какой-то металлический инструмент, орудие, может быть, нож, меч (ср. dyas- "металл", "железо" и использование слова железо в значении оружия-орудия).