* * *
Спустя полтора часа на Ночном Рыцаре мы прибыли Лондон к больнице Святого Мунго. Я уже нормально переносил почти любые нагрузки на ноги и спину, но вот аппарация для меня все равно оставалась очень неприятной, так что я старался обходиться без нее.
На пятом этаже, в самом конце коридора, практически в углу, была небольшая палата, где отбывал свое заключение отец. Проходя ставшим уже привычным маршрутом, я поежился от гнетущей атмосферы, всегда здесь царившей, несмотря на белый цвет стен и яркое освещение.
Один из колдомедиков открыл нам массивную дверь и впустил внутрь. Отец сидел на стуле, глядя в окно. Услышав шум открывающейся двери, он повернулся и посмотрел на нас вполне осмысленным взглядом. Заметив среди посетителей маму, он протянул вперед руку и робко, по-мальчишески улыбнулся. Она тут же поспешила к нему.
— Если бы наше зелье помогло ему восстановить речь, — вздохнула Гермиона.
— Мы и так сделали практически невозможное. Он хотя бы отчасти понимает, что вокруг происходит. Разве это не здорово?
— Драко, я все это знаю, но все же мне так жаль.
— Спасибо тебе, ты всем сострадаешь, ты удивительная, — уже в который раз сказал я.
— Идем поговорим с целителем, вдруг еще что-то можно будет сделать, — упрямо проговорила Гермиона и, оставив маму с отцом наедине, мы направились к мистеру Харди, который все это время занимался — если это можно так назвать — лечением отца.
Впрочем, ничего нового и утешительного мы от него не услышали, и спустя двадцать минут в уже слегка подпорченном настроении вернулись в палату к отцу, чтобы попрощаться.
— Нам уже пора в Министерство, — сказал я маме, пожав ей руку.
— Конечно, удачи вам обоим! — горячо пожелала мама, украдкой приглядывая за отцом.
— Всего доброго, миссис Малфой, мистер Малфой, — улыбнулась Гермиона. — Еще увидимся.
Я поцеловал маму в щеку, пожал отцу руку — хотя он не особо жаловал меня, к маме он относился гораздо теплее, — и мы с Гермионой направились на очень важную встречу в Министерство.
Сегодня заходить в это здание было немного спокойнее, чем в предыдущие разы, хоть восторга я и не испытывал. Пройдя проверку у безразличного ко всему дежурного волшебника, мы быстро пересекли почти пустой атриум и поспешили к лифтам.
Когда двери лифта разъехались на нужном этаже, я едва не застонал от раздражения. По другую сторону стоял Грин, все такой же идеальный, как я его запомнил. Моя нелюбовь к нему не уменьшилась ни на грамм.
— Гермиона, мистер Малфой, какая встреча! — заулыбался он во все тридцать два зуба и уже едва не кинулся обниматься к Гермионе.
Я деликатно кашлянул, и она протянула ему руку для рукопожатия.
— Рады тебя видеть, Питер! — сказала она бодро, улыбаясь ему в ответ.
— За себя говори, — тихо пробормотал я.
Тот хмыкнул, глядя на протянутую руку, и осторожно пожал ее пальцы.
— Я тоже очень рад, — он театрально склонил голову, тряхнув светлыми длинными волосами.
Я закатил глаза.
— Как там твоя жена, Грин? — спросил я, вперив в него недобрый взгляд.
— Чудесно, спасибо, — сверкнул он очередной широкой улыбкой.
— Поспеши к ней, ладно? А мы торопимся к Поттеру, — бросил я и, схватив Гермиону за руку, повел в сторону нужного нам кабинета.
— Надеюсь, еще увидимся, — прокричал вдогонку нам Грин.
— Конечно, до встречи, — на ходу оборачиваясь, ответила Гермиона.
— Ни за что, — проворчал себе под нос я.
Перед дверью в кабинет Поттера я немного занервничал. Гермиона ободряюще сжала мою руку и, заглянув в глаза, тихо проговорила:
— Все будет хорошо, вот увидишь.
Я только улыбнулся ей и, вздохнув, постучал в дверь. С той стороны прозвучало приглушенное «Входите», и мы, не мешкая, зашли внутрь.
Кабинет был таким же, каким я его запомнил: все те же четыре стола занимали основное пространство помещения, и, как в прошлый раз, здесь сейчас находится только один человек, но в этот раз за столом с табличкой «Гарри Поттер» сидел его законный хозяин.
Он поднялся со своего стула и подошел к нам, чтобы обнять Гермиону. Я нехотя выпустил ее руку.
— Давно не виделись, — сдержанно улыбнулся Поттер. — Ты похорошела.
— Просто все вокруг так хорошо, — ответила она ему.
— Привет, Поттер, — я протянул руку, и он тут же пожал ее. — Какой-то ты бледный. Наверное, тебе надо чаще бывать на свежем воздухе. Кабинет у тебя мрачноват.
— Это точно, — кивнул тот. — Присаживайтесь.
Мы заняли места для посетителей, а Поттер уселся на свое и как-то неуверенно посмотрел на нас с Гермионой. У меня закрались нехорошие предчувствия. Затаив дыхание, я ждал, когда он заговорит.