Я ужасно злилась на Филипа за то, что он построил этот домик на дереве. Но он не обращал на меня внимания, и когда я наблюдала, как Робин и Анна проворно лазали вверх и вниз по лесенке, ведущей на площадку, то с неохотой признавала, что муж был прав. Домик на дереве имел огромный успех и был излюбленным местом игр не только Робина и Анны, но и всех детей, которые приезжали к нам в гости.
Теперь, когда я сама стала матерью, я никак не могла забыть об опасностях, подстерегающих наш такой на первый взгляд безмятежный мирок. Достаточно только взглянуть на мою сестру, ставшую вечным ребенком, чтобы понять: судьба часто бывает несправедлива к детям.
Внезапно с высоты донесся звонкий голосок Робина:
— Мама! Папа приехал! Я вижу, он идет из конюшни!
Я улыбнулась. Филип уехал в Лондон принять участие в серьезных дебатах в палате лордов, а также повидаться со своим поверенным в делах. Я ожидала его не раньше завтрашнего дня.
Робин и Анна слезли с дерева и побежали к конюшням. Собаки бросились вслед за ними, заливисто лая.
— Что-то его светлость рано вернулся, — заметила Нэнни.
— Да, — сказала я. — Должно быть, дебаты закончились скорее, чем он надеялся.
Мой муж появился из-за сарайчика для ослика. На плечах у него сидел Робин, за руку он держал Анну. Собаки бежали следом, изо всех сил виляя хвостами. Он подошел ко мне, спустил Робина на землю, чмокнул меня в губы и поздоровался с Нэнни.
— Ты мне что-нибудь привез, папа? — с надеждой спросил мальчик.
— Робин, — вмешалась я, — это неприлично — просить у кого-нибудь подарки.
— Папа — это не кто-нибудь, мама. Папа — это папа! — возразил Робин.
— Неоспоримый довод, — серьезно заметил Филип. Он сунул руку в карман красно-коричневого сюртука и извлек оттуда маленькую деревянную фигурку пони для Робина и два красных страусиных пера для Анны.
— Когда-нибудь я подарю тебе настоящего пони, — пообещал он Робину.
Робин издал восторженный вопль и принялся скакать вокруг нас, подражая лошадиному ржанию.
Анна запрыгала от радости и воскликнула:
— Нэнни, можно я пойду и прикреплю их к волосам?
— Иди, что ж с тобой поделать, — разрешила Нэнни.
Анна побежала к дому за зеркалом, а я сказала мужу:
— Ты же знаешь, она будет носить эти перья, как кроличьи ушки, Филип.
— Но ведь они ей нравятся. Да, что верно, то верно.
Он наклонился и взял на руки малыша, который тянул к нему ручонки.
— Ну, как поживает мой богатырь? — сказал Филип и подбросил Маркуса в воздух.
Младенец взвизгнул от восторга.
Филип снова подбросил его. Маркус снова взвизгнул.
Я терпеть не могла, когда он так делал, но заставила себя промолчать. Филип любил играть с детьми, ему было с ними интересно, и он так старался быть непохожим на своего отца, что я не чувствовала себя вправе вмешиваться в его отношения с детьми.
После третьего броска Нэнни сжалилась надо мной и сказала:
— Ну, довольно, милорд. У него головка закружится.
Она протянула руки, и Филип покорно передал ей малыша, а потом взглянул на меня:
— Ты не против прогуляться?
Я встала, подала ему руку, и мы, оставив детей на попечение Нэнни, направились по тропинке к озеру. Мы остановились на нашей любимой полянке в окружении деревьев, с которой открывался прекрасный вид на озеро и островок с беседкой посреди воды.
Я села на траву, прислонившись спиной к стволу огромного дуба, а Филип улегся рядом, положив голову мне на колени.
— Ну, так что же произошло? — спросила я. Он закрыл глаза.
— Палата лордов проголосовала за то, чтобы назначить судебный процесс над королевой на семнадцатое августа.
Принц-регент, недавно ставший королем Георгом IV, изъявил желание развестись со своей супругой, на что требовалось согласие парламента.
— О нет, — со стоном протянула я.
Он вздохнул.
— О да. Все это до ужаса противно. Лондон в состоянии хаоса. — Он открыл глаза и посмотрел на меня. — Мне, к несчастью, придется присутствовать при этом, но ты вместе с детьми останешься в Уинтердейле. В Лондоне сейчас очень неспокойно. Население открыто выражает недовольство и королем, и королевой, поскольку никто из них двоих не безгрешен.
Да, в супружеской неверности были повинны и Георг, и Каролина, и эта история выглядела просто отвратительно.
— Как это все мерзко, — промолвила я.
— Да, именно, — с чувством откликнулся он.
Я провела рукой по его густым черным волосам, и глаза его снова закрылись — длинные ресницы безмятежно покоились на щеках. Филип наслаждался моими ласкающими прикосновениями.
— Что здесь было без меня? — пробормотал он.
Я рассказала ему забавный случай, приключившийся с Робином. Филип открыл глаза, посмотрел на меня и улыбнулся той нежной улыбкой, от которой я всегда таяла, словно воск. Он взял мою руку и поднес ее к губам.
— Я понимаю, тебе нелегко отпускать его одного, — сказал он. — Ты храбрая девочка, Джорджи.
Слезы навернулись мне на глаза.
— Я очень стараюсь, Филип. Правда.
— Я знаю, любовь моя. Вскоре тебе станет полегче.
Я фыркнула.