Выбрать главу

— Веднага щом включих телефона си, започнаха да ми се обаждат мъже. Търсеха Лили. Бивши клиенти. Искаха да я видят пак. Опитах се да завържа разговор с тях, за да разбера нещо за нея. Единият ми каза за апартамента й и къде се намира и отидох там.

— Как се казва клиентът?

— Не знам. Не ми каза името си.

— Имате ли идентификатор на входящи повиквания?

— Да, но той се обади от хотел „Риц Картлън“. Там има много стаи. Предполагам, че е бил в някоя от тях. Нямам представа в коя.

Ренър кимна.

— Господин Уейнрайт каза, че днес сте му се обадили и сте разпитвали за госпожица Куинлан и за другия; имот, който е наела от него.

— Да. Къща на Алтеър Авеню. Тя е живяла там, а е работила в апартамента на „Спийдуей“. Там е посрещала клиентите. Щом му казах, че Лили Куинлан е изчезнала, Уейнрайт отиде там и взе вещите й.

— Били ли сте преди това в жилището?

— Не. Никога. Вече ви казах.

— А в къщата на Алтеър?

Пиърс внимателно подбра думите си.

— Отидох там, но никой не отвори. Затова се обадих на Уейнрайт.

Надяваше се, че Ренър няма да забележи промяната в гласа му. Детективът задаваше много повече въпроси, отколкото докато взимаше първите му показания. Хенри знаеше, че стъпва по тънък лед. Колкото по-малко говореше, толкова по-голяма вероятност имаше да излезе невредим оттук.

— Опитвам се да проследя събитията. Казахте, че първо сте отишли в „Предприемачески идеи без граници“ в Холивуд. Взели сте името Лили Куинлан и адреса й от частна пощенска станция в Санта Моника. Отишли сте в къщата, обадили сте се на Уейнрайт и после сте го видели в апартамента. Правилно ли съм разбрал?

— Да.

— И в двете си показания твърдите, че сте потропали, но никой не е отворил и сте си тръгнали. Вярно ли е?

— Да.

— От момента, в който сте потропали, до момента, в който сте си тръгнали, влизали ли сте в къщата на Алтеър Авеню, господин Пиърс?

Въпросът изискваше отговор „да“ или „не“. Хенри можеше да каже истината или да излъже и това лесно щеше да бъде установено. Сигурно бе оставил отпечатъци в къщата.

Беше им казал адреса преди повече от два часа. Вероятно ченгетата вече бяха ходили там и бяха взели отпечатъците му. Въпросът можеше да е уловка.

— Вратата беше отключена. Влязох, за да проверя дали Лили Куинлан е там и дали не се нуждае от помощ.

Детективът се наведе леко напред и се вторачи в очите му.

— Били сте в къщата?

— Точно така.

— Защо не ни казахте?

— Не знам. Помислих, че не е необходимо. Опитвах се да бъда кратък. Не исках да ви губя времето.

— Е, благодаря, че мислите за нас. Коя врата беше отключена?

Пиърс се поколеба, но знаеше, че трябва да отговори.

— Задната.

Каза го така, сякаш се намираше в съда и се признаваше за виновен. Главата му беше наведена, а гласът — тих.

— Моля?

— Задната врата.

— Винаги ли влизате през задната врата в домовете на непознати?

— Не, но задната врата беше отключена. Предната не беше. Казах ви, че исках да проверя дали всичко е наред.

— Да. Искали сте да бъдете спасител. Герой.

— Не е така. Аз само…

— Какво намерихте в къщата?

— Нищо. Развалена храна и огромна купчина поща. Разбрах, че Лили Куинлан е изчезнала отдавна.

— Взехте ли нещо?

— Не — без колебание и без да мигне, отговори Пиърс.

— Какво докоснахте?

Хенри сви рамене.

— Не си спомням. Част от пощата. Бюрото. Отворих няколко чекмеджета.

— Очаквахте да намерите госпожица Куинлан в чекмедже на бюро?

— Не. Аз просто…

Пиърс не довърши изречението и си напомни, че стъпва по тънък лед. Отговорите му трябваше да са колкото е възможно по-кратки.

Ренър се облегна назад и смени позата си и насоката на разпита.

— Кога разбрахте за Уейнрайт?

— Той е собственикът.

— Да, но как разбрахте това?

Хенри се вцепени. Не можеше да каже за тефтерчето с телефонните номера и за писмото, което бе взел от къщата. Усети, че се изпотява.

— Ами, мисля, че… да, името му беше написано някъде на бюрото в къщата й. Като бележка.

— Имате предвид откъснато листче?

— Да. Аз…

Пиърс отново млъкна, преди да е казал още нещо, за което детективът да се заяде. Наведе глава. Бяха го вкарали в капан и трябваше да измисли начин да се измъкне. Бе направил грешка, като съчини историята с бележката. Но вече не можеше да си вземе думите назад.