Выбрать главу

После всех испытаний и потрясений, выпавших на ее долю, Фелисия и не подумала. Что такое время? Главное — настоящее! Когда предлагают рай, стоит ли торговаться из-за мелочей?

— С благодарностью принимаю ваше предложение.

— Весьма признателен, мисс Гринвуд, — учтиво ответил Флинн. — А это для вас.

Он взял с подноса маленький сверточек и протянул ей.

Фелисия не смогла вспомнить, когда в последний раз получала подарки, и сейчас чувствовала себя ребенком перед рождественской елкой. Она осторожно сняла пунцовую шелковую ленту, отложила ее и развернула синюю, как вечернее небо, бумагу. Внутри оказалась золоченая бонбоньерка с маркой известной кондитерской. Фелисия подняла сияющее лицо.

— Шоколадки!

— Посмотри, что внутри, — посоветовал Флинн, наливая ей кофе.

— Обожаю шоколад! — воскликнула она и, подняв крышку, застыла. Среди конфет сверкал бриллиантовый браслет.

— Мне показалось, что он пойдет к твоему платью, — небрежно заметил Флинн.

Россыпь алмазов слепила глаза, по щекам Фелисии потекли слезы.

— Не знаю, что и сказать. Никто… никогда… не дарил мне…

Горло у нее перехватило, и она почувствовала вкус соленой влаги на своих губах.

— Бриллианты… Господи… как прекрасно, но я не уверена, что должна… принимать… — Голос ее дрогнул. — Это делает меня…

— Ни в коем случае.

Поспешно отставив чашку, Флинн подался вперед и сжал ее руки.

— Это всего лишь дружеский подарок, не более того. У меня много денег, и я хотел сделать тебе приятное.

Он едва не добавил, что обычно женщины не отказываются от бриллиантов, но вовремя прикусил язык. Фелисия и без того стыдится своей, как ей кажется, распущенности.

— Я в первый раз… здесь… с тобой…

— Знаю, — кивнул Флинн, осторожно проводя большими пальцами по тыльной стороне ее ладоней. — Послушай, я не хотел смущать тебя. Если кто-то спросит, скажешь, что браслет принадлежал тете Джиллиан.

— Вряд ли кто-нибудь будет спрашивать.

— Вот видишь!

— Но я буду знать, — пробормотала она.

— Пожалуйста, — тихо убеждал Флинн. — Знаешь ли ты, каким счастливцем я себя чувствую, всего лишь потому, что вчера догадался зайти в казино.

— Я счастливее, — перебила его Фелисия. — Ты спас мне жизнь.

Он нежно погладил ее пальцы:

— Отплати мне тем, что сохранишь браслет.

Ее глаза лукаво блеснули.

— Вот это сделка!

— В которой я приобрел куда больше, чем ты, дорогая.

В кои-то веки он сказал правду, а не просто очаровательную, но пустую фразу, чтобы угодить леди.

— Значит, ты у меня в долгу.

— Совершенно верно.

Фелисия нерешительно сморщила носик.

— Возьми его, дорогая, или я заплачу.

По комнате звонким колокольчиком рассыпался ее смех.

— Интересно, когда ты в последний раз плакал?

— Года в два, наверное.

Честно говоря, он вообще этого не помнил. Мать баловала его, отец полностью игнорировал. Так продолжалось до двенадцати лет, когда умерла мать. К тому времени он уже знал, что в присутствии отца ни в коем случае не следует обнаруживать свои чувства.

— Значит, ты переживаешь не меньше меня.

— Ну же, дорогая, это всего лишь браслет, а не королевские регалии Англии.

— Шотландии. Если я все же решу принять его, то лишь на трех условиях.

— Готов выполнить каждое.

— Безоговорочно?

— Ты получишь все, что пожелаешь.

Поразительное заявление со стороны человека, смертельно боявшегося любого вмешательства в свою жизнь.

Фелисия озорно рассмеялась:

— Это третье условие!

— И, уверяю, мое любимое, — подхватил Флинн.

— Во-первых, я хочу кофе с молоком.

— В жизни не встречал леди, которой было бы так легко угодить.

Он налил кофе в чашку, помедлил над сахарницей и, увидев два поднятых пальца, всыпал две ложки и добавил горячего молока.

— А второе? — спросил Флинн, протягивая ей чашку.

— Где ты сумел раздобыть браслет среди ночи? Или держишь у себя целый запас, специально для дам, которых принимаешь в постели?

— Заказал, когда Клод поднялся за твоей запиской.

— Магазины были закрыты.

— Магазины всегда открыты, когда это тебе необходимо.

— Неужели? И часто ты их открываешь?

— Случается. Кстати, запонки я покупал здесь, у Картье.

— Да?

Флинн кивнул.

— Они меня хорошо знают.

— Пожалуй, я не хочу больше ничего слышать.

— Я не часто проделываю что-либо подобное, — заявил Флинн, не кривя душой. Никогда еще он не бывал одержим женщиной, а ведь за последние двадцать лет у него было бесчисленное количество связей.

— Значит, мы оба новички, — спокойно заметила она, — потому что до сегодняшней ночи я никогда не спала с незнакомцем и вообще ни с одним мужчиной, кроме мужа. И еще никогда не проводила время так чудесно. Никогда не получала на завтрак шоколадки или бриллиантовые браслеты. Никогда. Поэтому спасибо тебе за редчайшее счастье — оказаться на небесах, пусть и ненадолго.

— Пожалуйста, я очень рад угодить, и, как только мы перейдем к условию номер три, думаю, у тебя найдутся причины еще раз поблагодарить меня.

Фелисия смерила его оценивающим взглядом:

— Какая самоуверенность!

— В ближайшее время ты, надеюсь, скажешь, что эта уверенность имеет под собой достаточно веские основания. А теперь пей кофе и ешь пирожные, — велел он, указывая на чашку, — потому что скоро тебе понадобятся силы.

— Временами, только не слишком зазнавайся, — маняще улыбнулась она, — я просто обожаю твое повелительное обхождение.

— Весьма кстати, поскольку меня снова обуревает невыносимое желание овладеть тобой. Хочешь, чтобы тебя укротили, дорогая? — допрашивал он, вскинув темные брови. — Можно привязать тебя к кровати?