Выбрать главу
Пускай же все поэты Дуна Настроят дудки или струны. Пусть соберутся ночью лунной Ко мне певцы Прославить память Мэйли юной, Моей овцы!

НАСЕКОМОМУ, КОТОРОЕ ПОЭТ УВИДЕЛ НА ШЛЯПЕ НАРЯДНОЙ ДАМЫ ВО ВРЕМЯ ЦЕРКОВНОЙ СЛУЖБЫ

Куда ты, низкое созданье? Как ты проникло в это зданье? Ты водишься под грубой тканью, А высший свет — Тебе не место: пропитанья Тебе здесь нет.
Средь шелка, бархата и газа Ты не укроешься от глаза. Несдобровать тебе, пролаза! Беги туда, Где голод, холод и зараза Царят всегда.
Иди знакомою дорогой В жилища братии убогой, Где вас, кусающихся, много, Где борона Из гладкой кости или рога Вам не страшна!
А ежели тебе угодно Бродить по шляпе благородной, — Тебе бы спрятаться, негодной, В шелка, в цветы... Но нет, на купол шляпки модной Залезла ты!
На всех вокруг ты смотришь смело, Как будто ты — крыжовник спелый, Уже слегка порозовелый. Как жаль, что нет Здесь порошка, чтоб околела Ты в цвете лет!
И пусть не встряхивает дама Головкой гордой и упрямой. О, как должна она от срама Потупить взгляд, Узнав, что прихожане храма За ней следят...
Ах, если б у себя могли мы Увидеть все, что ближним зримо, Что видит взор идущих мимо Со стороны, — О, как мы стали бы терпимы И как скромны!

СВАТОВСТВО ДУ́НКАНА ГРЭЯ

Ду́нкан Грэй давно влюблен, И в ночь под рождество К нам свататься приехал он… Вот это сватовство!
Приехал в праздничную ночь Хозяйскую посватать дочь, Но был с позором прогнан прочь. Ха-ха! Вот сватовство!
Затылок взмок у жениха, Ха-ха! Вот сватовство! А Мэгги будто бы глуха — Не слышит ничего.
Он заводил с ней разговор, Глаза и нос ладонью тер, Топиться бегал через двор. Вот это сватовство!
Любовь отвергнутая зла. Вот это сватовство! У парня рана зажила — Вот это сватовство!
— Я, — говорит, — не так уж глуп, Чтоб превратиться в жалкий труп Из-за того, что ей не люб! — Ха-ха! Вот сватовство!
А Мэгги кличет докторов, Вот это сватовство! Она больна, а он здоров. Вот это сватовство!
Что́ злой недуг с людьми творит! В ее груди огонь горит, А взгляд так много говорит… Вот это сватовство!
Был добрый парень — Ду́нкан Грэй. Вот это сватовство! Он скоро сжалился над ней, Вот это сватовство!
Не мог он грех на совесть взять — Лишить любимой дочки мать. Он едет свататься опять… Вот это — сватовство!

НЭНСИ

— Муженек, не спорь со мной, Не сердись напрасно, Стала я твоей женой — Не рабой безгласной!
— Признаю права твои, Нэ́нси, Нэнси, Ну, а кто ж глава семьи, Дорогая Нэнси?
— Если ты мой властелин, Я начну восстанье. Будешь властвовать один, — С тем и до свиданья!
— Жаль расстаться мне с тобой, Нэнси, Нэнси, Но смирюсь я пред судьбой, Дорогая Нэнси!
— Погоди, дождешься дня: Лягу я в могилу. Но, оставшись без меня, Что ты скажешь, милый?
— Небо в помощь призову, Нэнси, Нэнси, И авось переживу, Дорогая Нэнси!
— Но и мертвая не дам Я тебе покоя. Страшный призрак по ночам Будет пред тобою!
— Я жену себе найду Вроде Нэнси, Нэнси — И все призраки в аду Затрепещут, Нэнси!

ТЭМ ГЛЕН

Ах, тетя, совета прошу я! Пропала, попала я в плен. Обидеть родню не хочу я, Но всех мне милее Тэм Глен.
С таким молодцом мне не надо Бояться судьбы перемен. Я буду и бедности рада, — Лишь был бы со мною Тэм Глен.
Наш лорд мне кивает: «Плутовка!..» Ну что тебе, старый ты хрен? Небось ты не спляшешь так ловко, Как пляшет под скрипки Тэм Глен.
Мне мать говорила сердито: — Мужских опасайся измен. Повесе скорей откажи ты! — Но разве изменит Тэм Глен?
Сулит за отказ мне сто марок Отец, да не знает он цен! Сто марок — богатый подарок, Но много дороже Тэм Глен!
Я в день Валентина гадала. О, как же мой жребий блажен! Три раза я жребий кидала, И вышло три раза: Тэм Глен.