— Так вот чем вы занимаетесь здесь по выходным.
Встав на колени, Джек молча распихивает вещи по рюкзакам. Я замечаю пару больших пластиковых брусков, похожих на куски масла.
— Это С-4?
— Ага.
Закончив работу, Джек надевает один из рюкзаков мне на плечи, подтягивает лямки, затем вскидывает другой на себя, хлопает себя по плечам и потягивается.
Черт, мой брат похож на коммандо в джунглях.
— Идем, Бигмак, — говорит он. — Посмотрим, кто там шумит.
С винтовками на изготовку мы тихо пробираемся по коридору туда, откуда доносится грохот. Пропустив меня вперед, Джек вскидывает винтовку к плечу и кивает мне. Я сажусь на корточки и, глубоко вздохнув, поворачиваю ручку и толкаю дверь плечом. Дверь во что-то упирается, и я толкаю еще раз, сильнее. Дверь распахивается, и я залетаю в комнату, падая на колени.
На меня смотрит черная, извивающаяся смерть.
В комнате полным-полно ходячих мин: они выбираются из ящиков, лезут друг по другу, по стенам. Открыв дверь, я отпихнул несколько машин, но в проем уже ползут другие. В комнате столько этих жутких ползучих тварей, что за ними даже пола не видно.
По комнате проходит волна: мины машут передними конечностями, ощупывая воздух.
— Нет! — вопит Джек и, схватив меня за куртку, вытаскивает из комнаты. Он действует стремительно, но закрыть дверь не успевает; в проем вклинивается ходячая мина, а затем еще одна. И еще множество. По коридору течет поток машин; отступая, мы слышим, как их металлические тела врезаются в дверь.
Бум. Бум. Бум.
— Джек, а что еще в этом арсенале?
— Разная хрень.
— А какую часть составляют роботы?
— Немалую.
Мы отступаем по коридору, а похожие на крабов ходячие мины рекой вытекают из двери.
— А С-4 еще есть? — спрашиваю я.
— Несколько ящиков.
— Нужно взорвать здание.
— Кормак, оно же было построено в восемнадцатом веке!
— Черт побери, кого сейчас волнует история? Нас должно волновать то, что происходит сию минуту.
— Ты всегда отличался нелюбовью к традициям.
— Джек, пойми, мне очень стыдно, что я заложил штык. Да, я поступил неправильно. Но сейчас у нас нет другого выбора — мы должны взорвать этих тварей. Зачем, по-твоему, мы сюда пришли?
— Чтобы спасти людей.
— Так давай их спасать. Давай взорвем арсенал.
— Кормак, подумай — вокруг жилые дома. Погибнут люди.
— А сколько будет трупов, если мины вырвутся на свободу? Придется чем-то жертвовать. Ситуация экстремальная, поэтому мы должны исполнить свой долг. Понимаешь?
Джек на секунду задумывается, наблюдая за тем, как в нашу сторону ползут ходячие мины. От полированного пола отражаются красные лучи.
— Ладно, — говорит Джек. — План такой: двигаем к ближайшей армейской базе. Идти будем всю ночь, так что бери с собой все необходимое, иначе замерзнешь к свиньям собачьим.
— А как же арсенал?
Джек ухмыляется. В его голубых глазах пляшут безумные искорки. Я уже и забыл, что он может быть таким.
— Арсенал? — спрашивает он. — Какой арсенал? Братишка, мы взорвем его к чертовой матери.
В ту ночь мы с Джеком бежим сквозь холодный туман, по темным переулкам, забиваемся во все укрытия, какие удается найти. В городе мертвая тишина. Уцелевшие забаррикадировались в своих домах, а тех, кто осмеливается выйти на улицу, поджидает лютый мороз и безумные машины. Усиливающийся буран чуть притушил устроенный нами пожар, но не до конца.
Бостон горит.
Время от времени во тьме слышны взрывы и скрип шин — это автомобили-охотники скользят по льду, Винтовка, которую дал мне Джек, оказывается на удивление тяжелой и холодной. Мои скрюченные ладони застывают на ней, словно лапы какого-то замерзшего зверя.
Завидев роботов, я шиплю, останавливая Джека, и киваю вправо, в сторону переулка.
Там, сквозь клубы дыма и снега друг за другом шагают три фигуры. В синеватом свете фонаря они похожи на солдат в сером камуфляже, но я понимаю, что это не так. Одна фигура — ростом футов семь, не меньше, останавливается на углу и, странным образом наклонив голову, осматривает окрестности. За ней застывают двое подчиненных бронзового цвета, ростом поменьше. Три военных робота-гуманоида — неподвижные металлические фигуры в потоке сурового ветра. Я таких только по телевизору видел.
— Телохранители и миротворцы, — шепчет Джек. — Отряд: один «Арбитр» и два «Гоплита».
— Тс-с.
Командир поворачивается и смотрит в нашу сторону. Я стою не дыша; по вискам стекают капельки пота. Рука Джека до боли сжимает мое плечо. Если роботы и общаются между собой, то мы этого не видим. Несколько секунд спустя командир роботов разворачивается, и, словно по сигналу, три фигуры размашистым шагом уходят в ночь. Единственным доказательством того, что они вообще здесь были — следы на снегу.