Выбрать главу

– Значит... ваш отец подвиг ее на написание любовных романов?

– Можно сказать, что, если бы не он, Дина просто не знала бы, как об этом писать. Ведь до их встречи в ее жизни не было большой любви.

– Это мисс Тайлер так вам сказала? – возмущенно воскликнула Элис. И, тут же испугавшись, что может выдать себя, добавила: – Я имела в виду... она никогда прежде не была замужем? Вы уверены в этом?

Очевидно, Элис смотрела на него слишком пристально, потому что Фрэнк нахмурился.

– Если и была, я ничего не знаю об этом, – отрывисто ответил он. – По-моему, до встречи с отцом она работала няней. – Внезапно в его глазах появилось беспокойство. – Что с вами? Вы побледнели. Только не говорите, что у вас морская болезнь. Сейчас качка едва заметна.

Элис попыталась взять себя в руки.

– Нет-нет, – пробормотала она, сделав глоток вина. – У меня нет морской болезни. По крайней мере, никогда не было... Просто в какой-то момент закружилась голова. Но все уже прошло.

– Выглядите вы, однако, неважно, – заметил Фрэнк и решительно встал из-за стола. – Наверное, здесь просто слишком душно. Предлагаю пойти на палубу. Что вы об этом думаете?

– Хорошо.

Следуя за Фрэнком по ступенькам лестницы, ведущей на палубу, она размышляла о том, сказала ли Дина правду хоть раз в жизни. То, что она скрыла сам факт своего замужества, причинило Элис страшную боль. Потому что тем самым Дина как бы отрицала и сам факт существования Элис на этой земле...

На палубе было жарко, но, по крайней мере, не так душно, как в камбузе. Фрэнк принес подушки и положил их на скамью под тентом. Элис села, подтянула к себе ноги и обхватила их руками.

Она вдруг почувствовала, что что-то в ней изменилось. Это было похоже на освобождение. Ей захотелось забыть обо всем, раствориться в пейзаже, ощутить себя частью окружавшей ее первозданной красоты.

– Вам лучше? – поинтересовался Фрэнк, усаживаясь рядом, и Элис с благодарностью посмотрела на него.

– Гораздо лучше. Но мне, наверное, пора возвращаться.

– Почему?

Фрэнк сидел рядом, и Элис каждой клеточкой ощущала его близость. Темные волосы трепал ветер, короткие рукава рубашки открывали мускулистые, загорелые руки.

– Не можем же мы пробыть здесь весь день!

– Я и не предполагал провести здесь столько времени, – несколько удивленно заметил он. – Я думал, что мы доплывем с вами до Бэссингтонской бухты. Вы когда-нибудь плавали под водой с маской? Если нет, советую попробовать. Подводный мир зачаровывает так же, как и эти острова.

– Но у меня нет купальника, – сказала Элис и тут же покраснела, предвидя его ответ.

Однако Фрэнк сказал совсем другое:

– Нет проблем. Мы купим его в магазинчике Боба. У него можно найти массу полезных вещей.

Элис сильнее обхватила колени руками.

– Я не знаю...

– Зато я знаю! – уверенно произнес Фрэнк. – Вы останетесь здесь, а я скоро вернусь.

Прежде чем она успела возразить, Фрэнк прыгнул в катер и завел мотор. Элис в некоторой растерянности смотрела ему вслед, размышляя о том, что будет делать здесь, если он не вернется. Впрочем, столь нелепая мысль недолго занимала ее. Она едва успела отнести бокалы и тарелки в камбуз и поставить их в маленькую раковину, как вновь услышала шум мотора.

Ее сердце учащенно забилось, когда по звуку шагов она поняла, что Фрэнк уже на борту. Он быстро сбежал по ступенькам и бросил на стол пластиковый пакет.

– Примерьте вот это, – предложил Фрэнк, и тут же у него от удивления вытянулось лицо. – Я привез вас сюда не для того, чтобы вы мыли посуду! Вы должны отдыхать и развлекаться.

Элис взяла пакет и, не делая попытки заглянуть внутрь, неуверенно спросила:

– Сколько это стоит?

– Сперва наденьте, а потом я скажу вам, – ответил Фрэнк. – А я пока проверю горючее.

Элис удивленно заморгала.

– Но я полагала... я думала... Разве это не парусное судно?

– Конечно парусное, – снисходительно пояснил Фрэнк. – Но гораздо удобнее использовать двигатель, чтобы выйти из гавани. Вот увидите, я еще сделаю из вас морского волка!

Глава 8

Фрэнк вновь поднялся на палубу, и вскоре Элис почувствовала, как яхта завибрировала, потому что заработал мотор. Она сказала себе, что нет ничего страшного в том, что она воспользуется этим купальником, и, взяв пакет, быстро вошла в одну из кают.

Как и камбуз, она была обставлена красивой удобной мебелью: широкая кровать, комод с множеством ящичков. Небольшое овальное зеркало на стене.