— Благодарю, Дорабелла, — отозвался он. — Полагаю, он не в лучшем настроении, раз покинул Зал не дождавшись окончания регистрации?
— Да, его встреча с юным Гарри прошла далеко не так гладко, как вы надеялись, — кивнула дама на портрете. — кажется, ваши надежды на него вообще не оправдались, друг мой.
— Поживем — увидим, моя дорогая, — возразил Дамблдор, и улыбнулся, услышав скрип отодвигающейся горгульи при входе, и топот шагов на лестнице. Визитер поднимался, видно, не собираясь особенно церемониться с директором.
Наконец дверь кабинета резко распахнулась, и тяжело дышащий Джаред Поттер предстал перед директором, растрепанный, как и все представители этого рода, прямоугольные очки съехали на кончик его носа, а карие глаза потемнели от гнева.
— Я предупреждаю вас, Дамблдор, у вас ничего не выйдет! — прогремел он.
— Добрый день еще раз, Джаред, — вежливо улыбнулся Дамблдор. — Что именно вы имеете в виду, позвольте полюбопытствовать? Но для начала, я бы хотел предложить вам присесть. Может быть, чаю?
— О-о, оставьте ваши пустые любезности! — раздраженно закатил глаза Поттер-старший, падая в кресло. — Я предупреждаю вас, — повторил он, — У вас не получится навязать мне мальчишку!
— Помилуйте, разве я вам кого-то навязывал? — развел руками директор.
— Не притворяйтесь, что не понимаете о чем речь! — зарычал Джаред. Дамблдор сложил пальцы домиком, и поверх него посмотрел на сидящего напротив мага.
— Ну нет, зачем же? — сказал он мягко. — Я прекрасно понимаю, что вы имеете в виду. Вы не желаете признавать себя дедом Гарри Поттера, не так ли? Ну что ж, ваше дело, хотя я попрошу заметить, что с вашей стороны это несколько опрометчиво. Проведя без малого двадцать лет в почти полном одиночестве в своем замке, вы могли бы…
— Я не признаю своим внуком грязнокрового ублюдка! — рявкнул Поттер. Дамблдор не пошевелился, хотя портреты на стенах возмущенно загалдели. Однако в кабинете словно выморозило, и Джаред против воли как-то стушевался, вмиг ощутив себя очень неуютно.
— Я вынужден просить вас, Джаред, — холодно сказал директор, в упор глядя на него пронзительными льдисто-голубыми глазами, — не употреблять подобных выражений в моем присутствии. Иначе, боюсь, вам придется покинуть эту школу. Подобного, даже заочного, оскорбления моих студентов я не потерплю.
— Хорошо, — чуточку нервно отозвался Джаред, и продолжал уже несколько спокойнее: — Но в любом случае, Дамблдор, я не признаю мальчишку. Я отрекся от сына из-за его дев… Из-за этой его девушки. И не признаю ее отпрыска, что бы там про него не писали газеты.
— Счеты Гарри с Лордом Волдемортом — это его личное дело, — уже гораздо мягче заметил Дамблддор. — Однако вы не делаете себе чести, называя его только сыном Лили Эванс — хотя она была в высшей степени достойной девушкой, и еще более достойной женщиной. Вы ведь видели мальчика, не так ли? В таком случае вы не могли не заметить, что за исключением материнских глаз, Гарри — копия Джеймса в его возрасте.
— Да, — негромко произнес Джаред, глядя в пространство, и тут же опомнился, тряхнув головой. — Скажите мне, Дамблдор, как так получилось, что этот… РЕБЕНОК владеет Родовой Магией? Или это тоже… дань его исключительности? — презрительно бросил он, усмехнувшись, но смешок получился очень невеселым.
— Признаться, я и сам поначалу подозревал что-то подобное, — улыбнулся Дамблдор, — Однако юный Малфой предложил другую теорию, которая, на мой взгляд, больше подходит к случаю.
— Малфой! — снова рассвирепел Джаред. — Еще одно позорное пятно на чести нашего рода по вине этого мальчишки! Дружба с этими слизеринскими змеями!
— Этот, как вы выразились, «слизеринский змей», за этот год несколько раз спас ему жизнь, — мягко возразил Дамблдор.
— Малфой ничего не делают просто так, — продолжал настаивать Поттер. — Наверняка змееныш просто хотел втереться к парню в доверие.
— Так вы осуждаете Гарри, или защищаете его? — хмыкнул директор. Джаред, словно опомнившись захлопал глазами.
— Я мог отречься и от Джеймса, и от него, но он все же Поттер, — наконец тихо сказал он. — И как глава Рода я обязан побеспокоиться о его безопасности!
— Не волнуйтесь. Я могу вас заверить, что в Хогвартсе Гарри в абсолютной безопасности, и ему не угрожает никакая опасность, в том числе и со стороны Малфоя-младшего.
— Знаю. Имел возможность убедиться, — мрачно отозвался Джераед. — Но я все равно не верю в благонадежность мальчишки-Малфоя, даже несмотря на то, что у него нет метки на руке.