Вообще-то, комната была более чем просторной. Несколько дверей вели в смежные помещения — наверное, в ванную, туалет, и, скорее всего гардеробную, — как я предположил, судя по отсутствию шкафов. Впрочем, я не сомневался, что отцовской одежды там тоже уже не осталось. Широкий письменный стол украшала чернильница, стопка листов чистого пергамента — или, возможно, писчей бумаги, которой не брезговали богатые маги, как я успел заметить. Сбоку — пресс-папье в виде башенки, наподобие Гриффиндорской, подставка для перьев… и все. Я вздохнул, ощущая настоящее разочарование. В этой комнате о Джеймсе Потере могла помнить разве что мебель — и та была настолько аккуратно вычищена и протерта, что создавалось впечатление, будто здесь специально старались убрать всякое воспоминание о нем. Впрочем, не исключено, что так и было.
Словно прочитав мои мысли, Джаред понимающе покачал головой и коснулся моего плеча.
— После нашей ссоры я действительно хотел удалить из дома любое напоминание о Джеймсе, — сказал он. — Но, ни сжечь, ни уничтожить как-то еще, ни даже просто выбросить его вещи так и не смог. Все, на что у меня хватило духу — это приказать эльфам убрать их все с глаз подальше. Насколько я знаю, получилось несколько сундуков, они хранятся где-то на чердаке.
— На чердаке? — отстраненно переспросил я, баюкая в душе странное щемящее чувство — досаду пополам с грустью.
— В любом себя уважающем старом доме волшебного семейства должен быть или таинственный чердак, или зловещее подземелье, — преувеличенно торжественно отозвался он. — Иногда и то и другое. Молодым поколениям нужны приключения, а что может быть лучше исследования семейных тайн? Особенно в доме, где сами стены защитят несмышленышей от любой опасности?
— А, ну да, — кивнул я, все так же отстраненно, хотя и понимал, что снова сердиться на деда глупо. Не произошло ведь, по большому счету, ничего нового…
— Гарри… — начал было он, почувствовав мое состояние, и я усилием воли стряхнул с себя и досаду, и оцепенение. С грустью так же просто справиться не получилось, но ее я мог контролировать.
— Все в порядке, правда, — сказал я. — Я понимаю. А мне… можно будет, как-нибудь потом… посмотреть на… папины вещи? — кажется, я чуть ли не впервые со времен детских лет называл Джеймса «папой», но сейчас это казалось правильным и уместным.
— Ну, конечно, можно! — воскликнул Джаред. — Прямо завтра, если захочешь. Сама процедура принятия в род довольно проста, она не займет много времени — куда больше его занимает подготовка. Но, к счастью, твое в ней участие заключается только в том, чтобы быть в доме. И чем больше времени ты проведешь здесь до начала церемонии, тем лучше. Нужно дать Магии Поместья… ну, как бы почувствовать тебя, признать, определить, как своего — а для этого ты просто должен быть в доме. Так что, если пожелаешь, то прямо с утра можно подняться на чердак и… осмотреться. Ты не будешь возражать против моей компании?
— Я… — я пожал плечами. Наверное, я действительно не буду против компании деда. Вообще, против любой компании. Слишком уж это было бы много для одного…
— Ну, вот и хорошо. А теперь, давай — отдыхай. Увидимся завтра.
— Хорошо. Спасибо, сэр, — сказал я, почти на автомате, и тут же пожалел об этом. Джаред вздрогнул как от удара и опустил взгляд.
— Гарри, я понимаю, тебе есть за что на меня сердиться, и… И ты плохо меня знаешь, и вообще, но все же… Я хотел бы… — он помолчал, словно подыскивая слова. — Ну, то есть, я понимаю, тебе будет трудно называть меня дедом, ты не привык к этому. Но может, ты мог бы звать меня хотя бы по имени?