Выбрать главу

Рейвен прикрыл глаза, вспоминая… снежную ночь и прекрасную фею, которую он держал в своих объятиях.

— ЕЕ КОЖА БЫЛА БЕЛЕЕ СНЕГА, ВОЛОСЫ — ЧЕРНЕЕ ШКУРЫ ДРАКОНА, А ГЛАЗА — ТЕМНЕЕ БЕЗЛУННОЙ НОЧИ, НО В НИХ СВЕРКАЛА СТРАСТНОСТЬ.

Джекки Блакстон замечательно описала сестру. Он увидел медово-карие глаза Джей, горящие ярче огня, ощутил нежный шелк ее волос, рассыпавшихся у него на груди, вспомнил податливость ее губ и тела, когда она отдалась ему.

— НО БОЛЬШЕ ВСЕГО ЕЕ ЛЮБИЛИ ЗА ВНУТРЕННЮЮ КРАСОТУ, КОТОРАЯ СИЯЛА ЯРЧЕ ТЫСЯЧИ СОЛНЦ…

Рейвен жаждал ее, потому что только в соединении с ней обретал себя. Сказка продолжалась, а он молча сидел и слушал. Впервые он понял, к чему стремилась его дочь.

Почему раньше он этого не понимал? Прозвучали последние слова сказки, а он продолжал сидеть.

— Выключить компьютер, — наконец произнес он.

— ХОРОШО.

Рейвен медленно поднялся и подошел к столу, за которым сидела Ривер. Он специально поставил ее письменный столик в своем кабинете, чтобы она была около него, когда он работает. Физически они продолжали находиться рядом, но душа дочери закрылась. Рейвен изо всех сил старался уберечь ее от ошибок, совершенных Мейз, и не стал потакать глупым фантазиям. Но он и не подозревал, насколько фантазии важны для ее души. Именно эти нелепицы делали ее такой одухотворенной.

Он опустился на колени и обнял девочку.

— Прости, Ривер. Я был не прав.

— Что ты сделал не правильно, папа?

— Я совершил ошибку, дорогая.

— Тебе придется посидеть на своей кровати? Он горько рассмеялся.

— Было бы неплохо.

Она сочувственно погладила его по щеке.

— Хочешь, я посижу вместе с тобой?

— Нет. Я хочу, чтобы ты мне помогла. — Он сделал глубокий вдох. — Ты сохранила свои подарки дракону?

На лице девочки отразились мириады чувств, и ему стало больно на нее смотреть.

— Да, — шепотом сказала она, дрожа от волнения.

— Поедем домой и возьмем их. — Он протянул руки, и она кинулась ему в объятия. — Они нам понадобятся. Пришла пора отыскать дракона, чтобы он исполнил наше желание.

— Придуманного дракона?

— Нет, Ривер. Это настоящий дракон. И если нам очень повезет, он вернет нам с тобой нашу фею.

Крепко держа дочь за руку, Рейвен вошел в кабинет Блакстона. Он с тревогой посмотрел на Ривер, но вид у той был не испуганный, а, наоборот, радостный.

— Смотри, папочка, не убивай дракона, — зашептала она. — А то желание не исполнится.

— Постараюсь, — ответил он и, поскольку она не спускала с него вопросительного взгляда, заверил:

— Обещаю, что не убью.

Увидев их, Матиас встал и протянул руку.

— Добро пожаловать в мое логовище, — сухо произнес он.

Рейвен прислонил к ножке письменного стола пакет, который принес с собой.

— Спасибо за то, что приняли нас, — ответил он, пожав Блакстону руку.

— Меня… разбирало любопытство. Не представляю, что еще можно сказать друг другу ведь все уже сказано.

— Остался один вопрос. — Рейвен с трудом держал слово, данное Ривер. На самом деле ему безумно хотелось свернуть Блакстону шею. — Вся эта проделка запланирована заранее?

— Вы имеете в виду желание и приезд Джей?

— Да.

— Нет. Она ни при чем. — Он помолчал, сверля Рейвена зелеными глазами. — И я тоже ни при чем.

Рейвен смотрел на Блакстона не менее внимательно, ища в его поведении фальшь, но ничего не заметил и кивнул.

— Тогда кого же благодарить за эту неразбериху?

— Боюсь, что во всем виновато создание Ника Колтера.

— Джем. — Рейвен словно выплюнул это имя. — У меня к вам одно предложение, Блакстон.

— Какое же?

— Купите топор.

Эта фраза разрядила напряженную атмосферу.

— Так зачем вы приехали, Сьерра?

— У моей дочери к вам просьба.

— А… — Матиас посмотрел на Ривер. — Ты хотела меня увидеть?

Ривер с серьезным видом, держа перед собой неизменную Долли, кивнула.

— Ты — дракон?

— Некоторые уверяют, что я дракон, — улыбнулся он. — А ты как думаешь?

— Я думаю, что ты похож на Немезиду. — Девочка перевела взгляд на письменный стол, и ее личико засветилось, так как вся поверхность стола была разрисована персонажами из сказок Джека Кролика. — Смотри, папа! — воскликнула она. — Вот он! Видишь Немезиду? А вот и Юс-тис.

Рейвен опустил глаза вниз и сдвинул брови: его «жена» скакала нагишом по покрытой стеклом поверхности стола Матиаса.

— Здорово, — пробурчал он и сжал кулаки.

— Да? — весело произнес Матиас. — У Джекки удивительное чувство юмора.

— Вас, должно быть, это отвлекает, когда вы работаете.

— Очень. — Матиас посмотрел на Ривер. — Итак, скажи мне, зачем ты приехала?

Ривер вытащила шелковую сумочку и бережно положила ее на стол.

— Я принесла тебе семь подарков.

— И что ты хочешь в обмен на эти подарки?

— Я хочу исполнения желания.

— Ага. Желание. — Он осторожно раскрыл сумочку. — Посмотрим, что ты мне принесла.

На стол выкатились запонки, зажигалка и медальон, а также веер, бутылочка с растаявшим снегом и пакетик с глиной. Рейвен закрыл глаза. Какой же полет фантазии у Ривер! Умная девочка. Когда она успела так поумнеть? А он и не заметил.

— Запонки — это любовь, — деловито объяснила Ривер. — Видишь на них сердечки? Это потому, что я люблю папу. А это огонь, — она взяла в руки зажигалку, потом схватила веер и стала им махать. — Это — ветер. Я даже нарисовала на нем тебя. А это… — Она потрясла бутылочкой с водой. — Это — от первого снега. Поэтому вода особенная.