Ничего не говоря, она отвернулась и покинула зал.
Время шло. Дни сменяли дни. Супруги так же старались не встречаться друг с другом, избегая встреч и разговоров.
Но этого было трудно достичь, живя под одной крышей.
В один из вечеров, опускаясь к ужину по лестнице, Оливия услышала голос мужа и Сисилии. Они стояли у камина и о чем-то беседовали. Но, увидев ее, Сисилия резко убрала свою руку с его плеча и моментально отскочила в сторону.
Дерек был, как всегда, угрюм и слишком сдержан в своих эмоциях. От одного его взгляда молоко могло превратиться в кисляк. Оливию это уже начало раздражать.
Но, как видно, Сисилию его поведение не отталкивало. А даже наоборот, она всячески пыталась ему угодить: мило улыбалась, старалась привлечь к себе внимание и никогда не упускала случая насолить Оливии.
– Что это за похлебка для собак! – фыркнула Сисилия, театрально бросая ложку на стол за ужином. – Не пристало так кормить главу и хозяина дома. Что за вкус? Где мясо?
– Что не так? Это гороховый суп на курином бульоне. И даже очень удачный, – сказала Оливия, привыкшая к таким выходкам невестки за два года.
– Когда я следила и контролировала все по хозяйству, мужчины этого дома питались, как положено.
– Сисилия, по-моему, суп очень даже вкусный. Новая кухарка готовит гораздо лучше старой, – удивив всех, вмешалась Гвентин.
Встретившись со взглядом невестки, Гвентин сразу замолчала и принялась молча доедать свой суп.
Оливия неоднократно замечала, что между Гвентин и Сисилией особые отношения. Она никогда не противоречит Сисилии, в то время как та всячески оберегает ее от окружающих, не разрешая нарушать ее уединение. У них сложился какой-то странный союз, известный только им.
«С чего у них такие особые отношения?» – не раз задавалась Оливия этим вопросом. Но и этот вопрос был пока без ответа.
Этим вечером Сисилию было не остановить. Она из кожи вон лезла, пытаясь угодить Дереку и привлечь его внимание.
– Оливия, дорогая, как обстоит подготовка к ярмарке? – продолжила свою игру невестка.
– Все идет по плану.
– Очень надеюсь, ведь на ярмарку должен приехать сам лорд Норрис Хауард. Ты с ним еще не знакома. Думаю, он тебе должен понравиться. Будет возможность расширить вереницу своих побед.
– Ты это о чем? – спросила Оливия.
– Ой! Прости, дорогая. Не подумала. Сейчас, когда Дерек дома, в этом надобности уже не будет. Но он очень хорош. Вот увидишь, – и, уже обращаясь к Дереку, сказала: – Вы ведь в детстве дружили, правильно?
– Дружбой это не назовешь, – сухо ответил он.
– Но я слышала, сейчас он стал еще привлекательнее. Вереница поклонниц все увеличивается. Оливия, я думаю, ты оценишь его достоинства?
– Складывается впечатление, что ты его заочно начинаешь ревновать ко мне. Ты никак собралась замуж? И видишь во мне соперницу, дорогая невестка, – в тон ей парировала Оливия.
– Глупости, – фыркнула она, не ожидая такого поворота разговора.
Но слова невестки не прошли мимо ушей лорда, хоть он и старался не обращать внимания на женскую болтовню.
Глава 6
Последующие две недели все были загружены хлопотами по организации ярмарки. Оливия целые дни проводила в деревне. Хлопот было много, да еще каждый спешил к ней за советом и помощью. Как поставить ряды с товаром, где организовать площадку для кулачного боя, в какой очередности будут соревнования по меткости и владению оружием? Где принимать гостей из соседних селений? Все это и многое другое легло на ее хрупкие плечи.
Уходя с первыми лучами солнца и возвращаясь почти ночью, Оливия толком и не виделась с мужем, чему была очень даже рада. Чем видеть его вечно недовольный взгляд, уж лучше вообще не пересекаться.
Настал день ярмарки. Все было организовано и подготовлено.
В этот день Оливия проснулась пораньше. Надела новое платье, специально сшитое по этому случаю. Зеленый атлас и удачный покрой хорошо подчеркивали тонкую талию, пышную грудь, округлые бедра, легкость каждого движения и порхание походки. В нем она была по-особенному женственна и привлекательна. Волосы она сегодня не стала заплетать в косу, а просто перевязала лентой под цвет платья, позволив свободно развеваться волнистым локонами по спине. Слегка подвела глаза, делая их более выразительными, и накрасила губы. Глаза блестели, и нежный румянец проступил на лице в волнительном ожидании праздника.
Довольная своим отражением в зеркале, она, порхая, спустилась вниз.
– Доброе утро, Марта! Я готова! Можно отправляться на ярмарку.
– А позавтракать?
– О, нет. Я поем на ярмарке. Еще много дел. Ты готова?
– Ты иди с Дереком, а я подойду позже, еще не все сделала по дому.