Леди Невилл смутил резкий тон ее мужа. Она непонимающе моргнула и ответила, подняв брови:
— Бекетт хотел получить вознаграждение, Айвор. Но он сказал, что ты можешь не одобрить его методов и не дать ему денег, и поэтому лучше все сделать тайком от тебя. — Она нервно сжимала и разжимала кулаки. — Я делала это ради тебя, Айвор. Когда ты назначил вознаграждение, я поняла, как дорог тебе Уильям, и я решила разыскать его тело — для тебя. Ведь ты знаешь, что я тоже очень любила Уильяма, и найти его тело было важно и для меня самой…
— Дура! — грубо оборвал ее сэр Айвор. — Тупая корова! Из-за тебя меня повесят!
Он сорвался с места и бросился к жене, но Макс успел преградить ему дорогу. Он удерживал, отталкивал сэра Айвора, но тот все продолжал рваться вперед, ревя во всю глотку:
— Идиотка! Тварь безмозглая! Ты не понимаешь, что ты натворила! Сара Карстерс была единственным человеком, которого я боялся. Больше всего мне не хотелось, чтобы она снова появилась здесь, начала бы шнырять, задавать вопросы. Я мог чувствовать себя в безопасности только тогда, когда она была далеко отсюда!
Наступила напряженная тишина.
Сэр Айвор словно перегорел после этой вспышки. Он опять притих и неподвижно сгорбился на своем стуле. Потом глубоко выдохнул и поник, словно спущенный воздушный шарик.
В отличие от своего мужа леди Невилл была в состоянии, близком к истерике.
— Что ты такое говоришь, Айвор? — закричала она. — Эта женщина убила Уильяма. Да, это она, Сара Карстерс, сделала нас несчастными. Все об этом знают.
Сэр Айвор устало посмотрел на констебля и сказал ровным, лишенным всякого выражения голосом:
— Тело нашего сына находится именно там, где сказал лорд Максвелл, прямо у нас под ногами. Если нажать первую перекладину каминной решетки слева, а затем четвертую от нее, позади вон той корзины с углем откроется отверстие в полу. Я признаюсь в убийстве своего сына. Уильям был пустым и вздорным человеком. И, если честно говорить, мерзавцем, которого могла исправить только могила. В ту ночь мы сильно повздорили. Я потерял над собой контроль и убил его. Вот и все, что я могу сказать. А теперь уведите отсюда либо меня, либо мою жену. Не могу ее больше ни видеть, ни слышать. Скотина безмозглая!
— Так вы разрешаете мне осмотреть ваш дом? — спросил констебль Эванс.
— Да! Только уведите меня сначала отсюда! И делайте что хотите!
Констебль вызвал из-за двери двоих людей, отдал им распоряжения, и те увели сэра Айвора.
Леди Невилл закрыла лицо руками.
— Этого не может быть, — всхлипывала она. — Сэр Айвор любил Уильяма. Это все Сара Карстерс, это она. Ведьма!
Под ее всхлипывание констебль Эванс открыл, пользуясь указаниями сэра Айвора, вход в потайную комнату и спустился в нее.
— Он здесь, — сказал констебль, вылезая. — Точнее, то, что от него осталось. Я нашел на трупе часы с гравировкой. Вот они: “Уильям Невилл”.
— Вот и все, — сказал Макс, обнимая Сару за плечи. — Поехали домой.
Глава 26
Лонгфилд, к которому приближались Макс и Сара, был залит огнями. Она соскочила со спины Гордеца и, подобрав юбки, бросилась к дому. Войдя внутрь, она увидела знакомые лица, встревоженные и радостные одновременно. Домочадцы тут же окружили ее. Послышались приветствия и поздравления с благополучным возвращением.
Сара скользила взглядом, ища в толпе единственное лицо, и она вскоре увидела его. Анна стояла с тарелкой сандвичей в руках, и, когда взгляды встретились, она сунула тарелку в чью-то руку и бросилась к сестре. Они крепко обнялись, плача и смеясь одновременно.
Наконец Сара подняла голову и сказала:
— Послушай, дорогая. Тело Уильяма найдено. Его отец арестован за убийство. Ты понимаешь? Тело Уильяма найдено. Оно все эти годы лежало под полом в библиотеке сэра Айвора. Прямо в доме!
Анна застыла как изваяние, когда до нее дошел смысл сказанного Сарой. Она закрыла лицо руками и принялась всхлипывать. В эту минуту к ним подошли Констанция с Мартином, державшимся у матери за спиной. Оба они выглядели смущенными.
— Ах, Сара, сможешь ли ты когда-нибудь простить меня? — прошептала Констанция.
Сара теперь, конечно, знала о том, каким образом Бекетт смог попасть в дом и положить письмо в ее спальню. Но у нее не было зла на свою мачеху, эту одинокую и несчастную на свой лад женщину.
Сара раскинула руки, и Констанция устремилась в объятия.
— Слава богу, ты жива, — всхлипнула она. — Слава богу!
Так они и стояли, обнявшись: Сара, Анна, Констанция и Мартин. Сара поискала глазами Макса, увидела его, кивнула, и тот с улыбкой присоединился к ним.
В течение следующего часа Саре пришлось рассказывать всю историю несколько раз — сначала для членов семьи, затем для Питера Феллона и еще раз — для тех, кто еще ее не слышал. И, наконец, ей пришлось это сделать тогда, когда к ним в дом приехали Саймон, судья Орр и констебль Эванс.
Они собрались в комнате Питера Феллона, пригласив с собой еще Дрю Примроуза — как адвоката Сары. Рассказ Сары приехавшие выслушали молча, прихлебывая бренди, которое Макс разлил для всех по бокалам. Судья, новый человек в округе, сидел с сосредоточенным выражением лица. Он вообще оказался неразговорчивым человеком.
Закончив свой рассказ, Сара пригубила бренди, а судья Орр сказал одну из своих немногих фраз:
— Меня удивляет то, как вы пришли к мысли о том, что сэр Айвор и есть убийца.
— Не сразу, — призналась Сара, — потому что я никак не могла понять причину, мотив убийства. Потом мне вспомнились слова Бекетта о том, что сэр Айвор не помешает им с леди Невилл, потому что занят с малышкой Дженни. Тогда-то я и подумала о том, что Уильям мог знать о какой-то другой “малышке” и шантажировать ею своего отца, чтобы вытрясти у него деньги. Шантажом Уильям никогда не брезговал. — Она сделала еще глоток из бокала. — Следующей была мысль о сестре Уильяма. Этот момент был самым сложным в моих рассуждениях. Я до последнего момента не знала, угадала или нет.
Констебль Эванс и судья Орр обменялись взглядами. Судья Орр кивнул, и констебль сказал:
— Мы нашли Дженни и поговорили с ней. Ей всего двенадцать. В этом случае вы оказались правы. Собственно говоря, мы уже много лет подозревали сэра Айвора в растлении малолетних, только не могли это доказать.
— А вот у Уильяма доказательства имелись, — сказала Сара. — Если не относительно других девушек, так относительно собственной сестры наверняка. Вот что сэр Айвор скрывал тщательнее всего: то, что он изнасиловал собственную дочь!
Лицо Сары исказила гримаса боли, и Макс поспешил сказать, заметив это:
— Может быть, отложим дальнейшее на завтра, джентльмены? Боюсь, что нервы моей жены на пределе.
— Нет, подожди, — возразила Сара. — Я не успокоюсь, пока не узнаю, что говорят леди Невилл и Бекетт.
— Леди Невилл продолжает настаивать на том, что это вы убили ее сына, — сказал судья Орр. — Ее не смогло переубедить в этом даже признание мужа в совершенном убийстве. А Бекетт, узнав о том, что его могущественные покровители больше ему не помогут, разговорился и разливается теперь соловьем в полицейском участке. Утверждает, что только выполнял приказы леди Невилл. Она, дескать, и наняла его на службу исключительно затем, чтобы он занимался поисками тела Уильяма. Потом заманили вас, мисс Карстерс, домой, в Лонгфилд, для того, чтобы вы вывели их на след. Впрочем, вы это и так знаете. Их планы разрушило внезапное появление на сцене лорда Максвелла. Бекетт стал опасаться, что его опередят и он не получит вознаграждения, назначенного сэром Айвором. Тогда-то он и решился на похищение.
— Не удивлюсь, если окажется, что Бекетт причастен к поджогу дома Анны, — заметил Дрю.
— Он утверждает, что неоднократно обыскивал этот дом, — сказал судья Орр, — но ничего не обнаружил. А когда в доме стала появляться леди Максвелл, он установил за ним постоянное наблюдение. Он был уверен, что вы рано или поздно вернетесь в этот дом и поможете ему обнаружить тайник.