Шофер сунул деньги в карман и, ничего не ответив, уехал.
Когда машина свернула за угол, Жерар постучал в один из домов.
Дверь открылась, и появилась некрасивая женщина, старая и легко одетая.
— Кто пришел?
Узнав Жерара, она уступила ему дорогу.
— А чета Дюран здесь? — спросил укротитель.
— Нет, они обитают в вагончике, на выезде из города, возле вокзала.
***
Жерар отправился в нужное место и вскоре нашел то, что искал.
Он постучал в дверь вагончика Дюранов.
Они тут же открыли ее, и раздался радостный возглас.
В помещении стояли две кровати и раскладушка на полу.
В одной из них спали двое детей разного пола и не старше шести лет.
Другая кровать предназначалась для супружеской пары.
На койке спал Джильберто, маленький мальчик, который выступал в роли клоуна Геркулеса и как слуга, в зависимости от случая.
Это были акробаты, приехавшие в Америку из Европы и подумывавшие о возвращении на родину.
Они давно знали Жерара-укротителя, и считали его важной персоной.
— Вы получили мое письмо?
— Да, сэр. Так что случилось?
— Хорошо, вот в чем дело, — сказал Жерар и показал на мальчика, которого укутал в плащ от дождя.
— Ребенок!
— Прошу прощения, мистер Жерар, но вы говорили нам в письме о хорошем дельце, а сейчас мне кажется, что в этом ничего хорошего уж точно нет.
— Почему же?
— Потому что мы едва сводим концы с концами, чтобы содержать двоих детей, а сейчас вы предлагаете нам еще одного.
— Неужели вы думаете, что я прошу вас бесплатно его содержать? Я буду платить вам тысячу франков в месяц, и берегитесь, если с ним случится что-то плохое!
— О, это совсем другое дело! Долорес, посмотри, какой хороший мальчик.
— Вот вам за первый год вперед, — сказал Жерар, протягивая им деньги.
— Я вижу, что это действительно хорошая сделка; и ваша удача принесет нам удачу, — сказал Дюран.
Его жена сказала Жерару:
— А если вдруг полиция захочет расспросить нас об этом существе, что мы скажем?
— Что вы нашли его под мостом и что его зовут Максимо.
— Хорошо.
— Когда ты возвращаешься в Европу? — спросил укротителя.
— Я намерен сесть на пароход 20-го числа, если дела пойдут хорошо.
— Куда это вы собрались?
— Сначала в Бельгию, а потом во Францию. — Ну, я знаю, как тебя найти, когда ты мне понадобишься.
— А если нам придется вам написать?
— Пишите письма на мой адрес в Париже. Я получу письма, где бы я ни был. Но ещё я должен предупредить вас. На шее ребенка золотой медальон. Никогда не снимайте с него его, что бы ни случилось.
И он ушел, оставив Дюранов таращиться на горсть банкнот, которые он только что оставил на столе.
Глава 67. Неожиданное возращение
Не прошло и месяца с тех пор, как Альфредо и Офелия отправились в путешествие по Европе, а точнее, в Англию.
Пожилой маркиз Катамарка и его жена сидели в саду своего дворца.
Маркиз листал газету, а маркиза созерцала сад, в котором осенние ветры уже делали свое разрушительное дело.
— Когда придет почта из Европы? — спросила дама, вдруг проявив неожиданный интерес.
Маркиз отложил газету и с улыбкой ответил:
— В любой момент. Сегодня, кажется, есть самолеты, и пароходы ходят часто. Я понимаю ваше нетерпение.
— Да?
— Вы ждете новостей об Альфредо, не так ли?
— Вы сами знаете, что так и есть. Ведь до сих пор мы получили только две открытки и телеграмму о его прибытии в Лондон.
— Как вы думаете, у жениха и невесты есть время писать длинные письма? Но что вы хотите узнать?
— Обрел ли Альфредо в своем браке то счастье, которое искал.
— Не беспокойся об этом, женщина. По какой причине Альфредо не должен быть счастлив? Офелия — одна из самых красивых женщин Аргентины. Ты же знаешь, как она его любила и как рада была выйти за него замуж. Что касается Альфредо, разве не он с нетерпением ждал этой свадьбы?