Выбрать главу

— Вы правы, мисс Соледад, и хотя мне очень жаль, я поищу другую сиделку. Но будьте добры, подождите до завтра. Я сомневаюсь, что найдется другая такая же хорошая сиделка, как вы. И поверьте мне, я очень благодарен вам за то, что вы сделали для этого человека.

И доктор, пожав руку Соледад, вышел из комнаты, не преминув бросить довольный взгляд на маркиза.

Молодая женщина вернулась к кровати.

Она не могла оторвать глаз от лица Альфредо.

Внезапно ее прекрасные черты приобрели мрачное выражение, и медленно с ее губ сорвались слова:

— Как могла жена так позорно его бросить?

В этот момент больной глубоко вздохнул.

 По всему его телу пробежала легкая дрожь.

Соледад опустила вуаль, которая была приколота к чепцу медсестры.

— Он просыпается…! Боже мой, помоги мне! Пусть он не узнает тембр моего голоса!

Альфред подвигал головой, а затем остался лежать неподвижно, одолеваемый дремотой, от которой не мог избавиться.

Девушка осторожно поднесла к его губам бодрящий отвар и заставила сделать несколько глотков.

— Благодарю вас! Спасибо!

Это были первые слова, которые Альфредо произнес после молчания, длившегося несколько недель.

— Вы хорошо себя чувствуете, сеньор маркиз? — спросила Соледад с дрожью в голосе.

— Да. Вполне хорошо… небольшая слабость. Наверное, это от того, что я слишком много спал.

Казалось, он задумался на мгновение и продолжил:

— Где я? Где моя жена? Кто вы?

И прежде чем Соледад успела встать, рассеянная рука молодого человека взяла одну из ее рук и сердечно ее пожала.

Немного приподнявшись, Альфредо продолжил:

— Вам нет нужды говорить мне, кто вы… Я уже видел вас в своих снах… у вас восхитительное лицо. Когда я увидел вас в первый раз, мне показалось, что ангел из рая склоняется ко мне..... Добрый ангел, посланный мне Богом… Ах! Вы медсестра… Я узнаю вас по одежде.

Значит, я был болен? Что со мной случилось? Я ничего не помню. В моей голове сплошная темнота и неразбериха. Я помню только, что вчера я приболел.

— Вчера, господин маркиз? Вы уже давно лежите в постели.

— И я всё это время оставался без сознания?

— Неужели вы не помните, что случилось в Гранд Отеле?

— Я не в Гранд Отеле?

— Нет, сэр. Здесь вы быстрее поправитесь.

И она повторила:

— Разве вы не помните, что кто-то вероломно напал на вас?

Маркиз оставался задумчивым в течение нескольких минут.

Было видно, что он пытается всё мучительно вспомнить, пока, наконец, не воскликнул:

— Да, я всё вспомнил.

— Что же?

— Мне помнится, что я услышал шум в шкафу в комнате моей жены, я побежал туда, а потом упал на пол раненый. Разве не так?

— Да, сеньор

— И рана оказалась опасной?

— Очень.

— Они поймали убийцу?

— Нет, сэр.

— О! Теперь я могу объяснить свою болезнь.....

Через мгновение он спросил:

— А как же моя жена? Где Офелия? Как она может позволять другим людям заботиться обо мне, в то время как сама остается вдали от меня?

Соледад ожидала такого вопроса и уже подготовила ответ.

— Ваша жена, маркиз, в Гранд Отеле.

— Почему она не приходит…? Что значит этот отказ?

— Месье маркиз, это было необходимо. Доктор так решил.

— Почему?

— Он говорил, что вы не должны испытывать сильных эмоций. Только такая неизвестная сиделка, как я, может оставаться рядом с вами.

Альфред ничего не ответил и снова опустил голову на подушку. Было видно, что он глубоко задумался.

Наконец он поднял голову, посмотрел на Соледад и сказал ей:

— Дайте мне пожать вам руку, мисс. Теперь я понимаю, как многим я вам обязан.

— Ничего, сэр…

— Да, очень многим. И еще… Не хотите ли вы приподнять вуаль, скрывающую ваши черты?

— Я не могу, месье маркиз. Я принадлежу к религиозному ордену, который официально запрещает показывать свое лицо.