По этой причине импровизированные богачи всегда проявляют определенную враждебность к тем, кто не скопил состояние, но происходит из хорошей семьи и обладает культурным и утонченным образованием.
Долорес Дюран, однако, отличалась умом, старалась быть доброй к Соледад и считала, что может многое выиграть от ее отношения. Она никогда не чувствовала себя неловко рядом с ней, хотя Соледад никогда не давала ей повода для этого!
Соледад вскоре поняла, что Дюраны, должно быть, очень скромного происхождения.
Они были очень богаты, но не могли часто бывать в хорошем обществе из-за своего сквернословия, особенно когда оставались наедине.
С первых же обедов, которые она с ними провела, Соледад осознала свою роль. Действительно, ничто так не показывает образованность человека, как его манера поведения за столом. Долорес сама неправильно накрывала на стол, не обращая внимания на других. Она плохо держала нож и вилку и часто ела руками.
Дюран делал то же самое и не понимал, что, пользуясь зубочисткой, не следует делать это напоказ.
***
Несмотря ни на что, Соледад хорошо себя чувствовала, потому что никто пока не замечал ее красоты.
С другой стороны, господин Дюран, казалось, обожал свою жену, и возраст пылких чувств для него, видимо, миновал.
Хотя Соледад назначили гувернанткой, у нее почти не было никакой хлопотной работы, поскольку в доме имелись и другие слуги. Она гуляла с детьми и водила их на пляж, чтобы они могли искупаться. В дождливые дни она оставалась с ними в гостиной, рассказывала им сказки или играла с ними.
Соледад, нуждающаяся в душевном покое, думала, что нашла желанное идеальное положение. Ее совершенно не волновали другие купающиеся. Она даже не хотела замечать взгляды, которые бросали на нее мужчины на пляже. Она избегала любых дружеских отношений. И все же она не знала, что в вилле на пляже, недалеко от их виллы, живет Офелия. Соледад не была любопытной, но ей хотелось знать все точно.
Как Дюраны приобрели свое огромное состояние, и как такой глупый, необразованный человек поднялся так высоко и сколотил такой огромный капитал, который он мог тратить, не считая денег?
Вскоре ей предстояло это узнать, и в то же самое время ее жизнь обрела новый поворот.
От служанки Соледад узнала, что на следующий день будет отмечаться день рождения Долорес. Подумав, что будет уместно воспользоваться случаем, чтобы выразить свою признательность хозяйке, она хотела преподнести ей букет цветов и заодно поздравить. Но у нее не было времени весь день собирать цветы в саду. Кроме того, госпожа Дюран наверняка увидела бы ее, а так как она хотела сделать ей сюрприз, то решила встать ночью, когда в доме все спали, и тихо спуститься по ступенькам в сад.
Ночь выдалась лунная.
Соледад слышала шум волн — единственный звук, который доносился до нее.
Она быстро собрала цветы и завернула их в бумагу.
Она уже собиралась вернуться в дом, как вдруг увидела, что дверь, которую она только что оставила открытой, сама собой открылась.
В лунном свете она узнала Дюрана, который тоже спускался в сад. Чтобы не попасться ему на глаза, Соледад отошла подальше и спряталась в тени невысоких стен, увенчанных воротами, ведущими в сад.
Но каково же было её изумление, когда она увидела, что Дюран направляется туда же. Существовал только один способ избежать
остаться незамеченной: спрятаться за кустом мангольда. Дюран находился между стеной и розовым кустом.
— Зачем прятаться, — подумала молодая женщина. — Я не сделала ничего плохого. Все, что мне нужно сделать, это сказать Дюрану, что я нарвала цветы для его жены. Но нет, я ничего не стану ему говорить, вдруг нас увидят вместе! Это может иметь неприятные последствия.
Соледад спряталась в кустах.
Оттуда ей было отлично видно, что происходит на улице и в саду.
Она увидела, что Дюран направляется к воротам.
Он остановился и прислушался.
Зачем он это делал?
Соледад вскоре узнала,