Вспоминая Офелию, у маркиза дрогнуло сердце.
В этот момент, Эдуардо пожалел, что подарил юной девушке таинственное кольцо индийского мудреца.
Глава 32. Не покладая рук
Через месяц после ужасной катастрофы «Дельфина» очень красивая молодая женщина проходила через огромный вестибюль «Гранд-отеля» в Лондоне.
— Где найти Мистера Хадсона? — обратилась она к первому встречному посыльному.
И немедля она показала ему письмо.
— Вы интересуетесь работой?
— Да, сэр, —вежливо ответила молодая женщина.
Посыльный повернулся на каблуках и подошел к высокому в форме человеку с открытым взглядом и свежевыбритым лицом и передал письмо Соледад.
Через пару минут управляющий спросил девушку:
— Вас зовут Соледад де Орбиго?
— Да, сэр, — сказал она.
Её собеседник, который и был управляющим отеля, выдержал короткую паузу, чтобы осмотреть Соледад с ног до головы.
Должно быть, он остался очень довольным её видом, потому что приветливо сказал:
— Если хотите, можете сегодня же приступать к работе в отеле.
Соледад покраснела, ведь она собиралась стать горничной!
Вероятно, управляющий догадался о причине колебаний молодой женщины, потому что он быстро добавила:
— Это один из лучших отелей Лондона, моя дорогая леди, где царит самая безупречная мораль и где никто не посмеет обратиться к горничной с фразой дурного тона!
Соледад кивнула головой.
Жизнь до сих пор приносила ей только боль и огорчение — печальную награду за ее красоту и добродетель.
Временами она чувствовала глубокий бунт против судьбы, когда смирение и печаль её существования натыкались на безнравственную роскошь женщин, продававшихся пороку.
Но обычно её уныние длилось не более мгновения; её душа была слишком горда и благородна, чтобы завидовать подобной жизни.
С искренней благодарностью, она спросила управляющего:
— Как вы думаете я подхожу для этой работы?
— Несомненно, — ответил мистер Хадсон, — нужно только иметь добрую волю, скромные манеры и терпение в обращении с дамами, которые иногда излишне бывают капризны.
В тот же день Соледад, одетая в черный костюм, белый фартук и чепец, как и все остальные служащие приступила к работе.
Как же Соледад оказалась в Лондоне?
Как мы знаем, она была спасена парусной лодкой, которая промчалась мимо перевернутой лодки, где остался Роберто.
Её вытянули из воды замерзшую и окоченевшую, и моряки сомневались, что их усилия увенчаются успехом; но после долгих усилий им удалось привести в чувство несчастную женщину, и позже она многие дни страдала от сильной лихорадки и бреда.
Парусник, направлявшийся в Англию, доставил ее в маленькую деревушку на побережье, милях в пятидесяти от Лондона.
Там, после долгой и жестокой борьбы со смертью, заботливо и нежно опекаемая добрым семейством боцмана, Соледад постепенно восстановила свои силы.
Как только к ней вернулась память, первое что она спросила у боцмана было:
— Что с ним теперь?
И тот заверил её, что в бурном море поблизости не было замечено ни одной лодки.
Со слезами на глазах несчастная женщина решила, что должно быть ее муж погиб.
Ах! Каким тусклым и печальным должно было быть теперь стать её существование без надежды и любви! Почему он не спасся вместо нее?
Шли дни, и пришло время прощаться.
Добрые люди, которые так заботились о ней, настаивали, чтобы она не уходила так скоро.
— Вы к кому-то спешите ехать в Лондон? — спросила жена боцмана.
— Нет, мэм, меня не ждут ни там, ни где-либо еще, — печально ответила Соледад.
— Ну и что вы тогда намерены делать в таком многолюдном городе?
— Не знаю. Наверное, работать.
— Я даже не знаю, как ты там найдешь работу. Ведь для этого у тебя должен быть какой-то родственник, какой-то друг, или какой-то человек, который сможет сориентировать тебя, — возразил моряк.